Sonett-Forum

Normale Version: John Keats: To The Nile
Du siehst gerade eine vereinfachte Darstellung unserer Inhalte. Normale Ansicht mit richtiger Formatierung.
Hallo Zaunkönig,

das dürfte Keats Beitrag zu dem Wettbewerb mit Leigh Hunt sein. Ich bin noch zu keinem Übersetzungsversuch gekommen, ich stells aber trotzdem mal rein.

Son of the old Moon-mountains African!
Chief of the Pyramid and Crocodile!
We call thee fruitful, and that very while
A desert fills our seeing's inward span:
Nurse of swart nations since the world began,
Art thou so fruitful? or dost thou beguile
Such men to honour thee, who, worn with toil,
Rest for a space 'twixt Cairo and Decan?
O may dark fancies err! They surely do;
'Tis ignorance that makes a barren waste
Of all beyond itself. Thou dost bedew
Green rushes like our rivers, and dost taste
The pleasant sunrise. Green isles hast thou too,
And to the sea as happily dost haste.



Hier die Version von Leigh Hunt
Hier die Version von Percy Bysshe Shelley
Als Sprössling aus den Ruwenzoribergen,
beherrschst du Krokodil und Pyramiden,
Man nennt dich fruchtbar, dabei ist uns Zwergen
nur Wüste - blicken wir in uns - beschieden.
Von jeher Amme all den schwarzen Heeren
Bist du so fruchtbar, oder lockt dein Bann,
all jene die ermüdet rasten, dich zu ehren,
auf ihrer Fahrt von Kairo nach Decan?

Ein Hirngespinst mag dieses Denken sein!
Fehlendes Wissen malt das öd und leer,
was man nicht selbst schon sah. Das Schilf am Rain
gleicht dem in England und dein Wasserspiegel
fängt Dämmerung wie auch das Sonnensiegel,
grüßt grünte Inseln auf dem Weg ins Meer.
Hallo Sneaky,

dann hast du die Trilogie ja jetzt komplett. und sie sind doch erfreulich unterschiedlich, verglichen mit den Netley-Abbey- oder den Grasshopper-andCricket-Sonetten.

Am Anfang hätte ich mir das Mondgebirge gewünscht, korrespondierend zum Son, das lautlich nah an Sun liegt. Die Sohne der Sonne drängen sich als Assoziation bei Ägypten einfach auf.
Die Zwerge finde ich auch nicht so passend an der Stelle. Nach hinten wird deine Ü aber immer besser!

LG ZaunköniG
Hallo zaunkönig,

ja die Mondberge und der Sohn. Ich hab sie nicht eingebaut bekommen und mich zur Notlösung entschieden. Die Söhne der Sonne drängen sich bei mir nicht in Verbindung mit Ägypten auf, dieser Ausdruck ist bei mir einerseits mit den Inkas und andererseits mit den Zulus vorbesetzt. Da ist es für mich schwierig, Ägypten auch noch reinzulassen.

Ich habe auch mit dem Gedicht hier meine liebe Mühe gehabt, weil mir von den dreien LEigh Hunts am besten gefällt. Das hängt vermutlich damit zusammen, dass Hunt auch eine fließende Wortmelodie miteingebracht hat, während KEats und Shelley ihre Sätze etwas zerhackter gestaltet haben.

Gruß

Sneaky
Referenz-URLs