07.04.2008, 19:51
I am the first to know dawn for the dawn-
It breaks across my mind as across the eyes
of the beast I was, of the beast from whom I come,
and the swift sun slows, and I know it for the sun,
in the world of the first rose, and the first lark`s song.
I am the first to see the sharp sun dawn,
breaking across my terror and my surprise;
to know that I am the beast who knows his name:
Beast of the sun, of the spinning sun
of the world of the first rose, and the first lark`s song.
I am the first to see stone for a stone,
to heft it in my hand, to feel its weight
and know what it may do to the brittle bone
of the beasts of the sun, in the morning of the sun
of the world of the first rose, and the first lark`s song.
I see and my sight is hard, hard as the stone
Held in my hand, and this stone will be my fate.
The beast is my brother- beast is his only name.
He is the child of dust, I am stone`s son,
Born of the first rose, and the first lark`s song.
Ich weiß als erster um das Morgenrot
das mir ins Denken dringt wie in den Blick
des Tiers, von dem ich stamme, das ich war.
Da kreists gemächlicher, das nenn ich Sonne,
beim ersten Lied der Lerche unter Rosen.
Als erster seh ich eine harte Sonne dämmern,
die durch Entsetzen, und mein Staunen dringt;
ich weiß, ich bin das Tier, das seinen Namen kennt,
bin Tier der Sonne, der kreisenden Sonne
der Welt des Lerchenliedes unter Rosen.
Als erster seh ich einen Stein als Stein,
umschließe in mit meiner Hand, spüre Gewicht
weiß ihn, weiß von zerbrechlichem Gebein
der Tiere der Sonne am Morgen der Sonne
in jener Welt des Lerchenliedes unter Rosen.
Ich sehe und mein Blick ist hart wie Stein,
den meine Hand umschließt. Er wird mein Schicksal sein.
Das Tier ist Bruder, hat nur Tier als Namen.
entstammt vom Staub, und ich bin Sohn des Steins.
Das erste Lerchenlied gebar mich unter Rosen.
It breaks across my mind as across the eyes
of the beast I was, of the beast from whom I come,
and the swift sun slows, and I know it for the sun,
in the world of the first rose, and the first lark`s song.
I am the first to see the sharp sun dawn,
breaking across my terror and my surprise;
to know that I am the beast who knows his name:
Beast of the sun, of the spinning sun
of the world of the first rose, and the first lark`s song.
I am the first to see stone for a stone,
to heft it in my hand, to feel its weight
and know what it may do to the brittle bone
of the beasts of the sun, in the morning of the sun
of the world of the first rose, and the first lark`s song.
I see and my sight is hard, hard as the stone
Held in my hand, and this stone will be my fate.
The beast is my brother- beast is his only name.
He is the child of dust, I am stone`s son,
Born of the first rose, and the first lark`s song.
Ich weiß als erster um das Morgenrot
das mir ins Denken dringt wie in den Blick
des Tiers, von dem ich stamme, das ich war.
Da kreists gemächlicher, das nenn ich Sonne,
beim ersten Lied der Lerche unter Rosen.
Als erster seh ich eine harte Sonne dämmern,
die durch Entsetzen, und mein Staunen dringt;
ich weiß, ich bin das Tier, das seinen Namen kennt,
bin Tier der Sonne, der kreisenden Sonne
der Welt des Lerchenliedes unter Rosen.
Als erster seh ich einen Stein als Stein,
umschließe in mit meiner Hand, spüre Gewicht
weiß ihn, weiß von zerbrechlichem Gebein
der Tiere der Sonne am Morgen der Sonne
in jener Welt des Lerchenliedes unter Rosen.
Ich sehe und mein Blick ist hart wie Stein,
den meine Hand umschließt. Er wird mein Schicksal sein.
Das Tier ist Bruder, hat nur Tier als Namen.
entstammt vom Staub, und ich bin Sohn des Steins.
Das erste Lerchenlied gebar mich unter Rosen.