Sonett-Forum

Normale Version: E. A. Robinson: If the Lord Would Make Windows in Heaven
Du siehst gerade eine vereinfachte Darstellung unserer Inhalte. Normale Ansicht mit richtiger Formatierung.
Edwin Arlington Robinson
1869 –1935 USA

“If the Lord Would Make
Windows in Heaven”


She who had eyes but had not wherewithal
To see that he was doomed to his own way,
Dishonored his illusions day by day,
And year by year was more angelical.

Flaunting an injured instinct for the small,
She stifled always more than she would say;
Nursing a fear too futile to betray,
She sewed, and waited for the roof to fall.

A seer at home, she saw that his high lights
That were not shining, and were not afire,
Were such as never would be seen from there;

A saint abroad, she saw him on the heights,
And feared for him – who, if he went much higher,
Might one day not be seen from anywhere.



“Wenn der Herr doch Fenster zum Himmel machte”

Sie sah ihn an doch wurdenie gewahr
daß er verdammt war, diesen Wegen frönt.
Er, der für einen Traum so oft verhöhnt,
wurd’ engelhafter ein ums andre Jahr

Sie klagt ihn an, doch ihre Klage tropfelt.
Sie schluckt nur; sinnlos, daß sie mehr verrät.
Sie gräbt sich ein, und wartet wenn sie näht,
daß ihr der Himmel einmal auf den Kopf fällt.

Zuhaus den Seher, sieht sie wohl sein Licht,
das noch nicht scheint, das nicht einmal entzündet,
von einer Art... Das sehn die Leute nicht.

Ein Heiliger: Sie sieht ihn auf den Höhen
Sie fürchtet um ihn, daß er höher findet
und morgen ist von niemandem zu sehen.