29.05.2010, 10:51
Elizabeth Oakes Smith
CHARITY, IN DESPAIR OF JUSTICE
OUT-WEARIED with the littleness and spite,
The falsehood and the treachery of men,
I cried, give me but justice, thinking then
I meekly craved a common boon which might
Most easily be granted; soon the light
Of deeper truth grew on my wondering ken,
(Escaped baneful damps of stagnant fen,)
And then I saw, that in my pride bedight
I claim’d from erring man the gift of Heaven -
God's own great vested right; and I grew calm,
With folded hands like stone to patience given,
And pityings of pure love-distilling balm; -
And now I wait in quiet trust to be
All known to God, —and ask of men, sweet Charity.
Nächstenliebe -
im Zweifel über die Gerechtigkeit
Wenn in der Niedertracht, in Bos und Arg,
der Menschheit Tücke überdauern kann,
schrei ich nur um Gerechtigkeit, - um dann
den Segen zu erflehen, welcher mag
mich Demut lehren. - Und bald wächst das Licht
in mir - durch reine Treue steigt's empor
(entflohn dem dunstverhangnen, trüben Moor).
- Da schaute ich den Stolz, der aus mir spricht:
Von jedem wollte ich die Himmelsgabe,
die Gott gebührt. - Ich wurde still und habe
die Hände gefaltet - geduldig wie ein Stein,
in Anteilnahme, balsamsanft und rein
und hoffe, daß ich im Vertrauen bliebe,
erkannt von Gott, vom Mensch gefragt um Nächstenliebe.
CHARITY, IN DESPAIR OF JUSTICE
OUT-WEARIED with the littleness and spite,
The falsehood and the treachery of men,
I cried, give me but justice, thinking then
I meekly craved a common boon which might
Most easily be granted; soon the light
Of deeper truth grew on my wondering ken,
(Escaped baneful damps of stagnant fen,)
And then I saw, that in my pride bedight
I claim’d from erring man the gift of Heaven -
God's own great vested right; and I grew calm,
With folded hands like stone to patience given,
And pityings of pure love-distilling balm; -
And now I wait in quiet trust to be
All known to God, —and ask of men, sweet Charity.
Nächstenliebe -
im Zweifel über die Gerechtigkeit
Wenn in der Niedertracht, in Bos und Arg,
der Menschheit Tücke überdauern kann,
schrei ich nur um Gerechtigkeit, - um dann
den Segen zu erflehen, welcher mag
mich Demut lehren. - Und bald wächst das Licht
in mir - durch reine Treue steigt's empor
(entflohn dem dunstverhangnen, trüben Moor).
- Da schaute ich den Stolz, der aus mir spricht:
Von jedem wollte ich die Himmelsgabe,
die Gott gebührt. - Ich wurde still und habe
die Hände gefaltet - geduldig wie ein Stein,
in Anteilnahme, balsamsanft und rein
und hoffe, daß ich im Vertrauen bliebe,
erkannt von Gott, vom Mensch gefragt um Nächstenliebe.