07.01.2019, 01:47
Anonym
aus dem MAN'YŌSHŪ Bd. 7
Asuka-Zeit
泊瀬川白木綿花に落ちたぎつ瀬をさやけみと見に来し我れを
patusegapa
sirayupupana ni
otitagitu
se no sayakemi to
minikosi ware wo
The River Hatsuse
As white mulberry blossom
Tumbles;
The rapids feel so fresh to
Me, come to gaze upon them…
Der Hatsuse wälzt
sich weiß wie Maulbeerblüten
die Schnellen hinab.
Sie kommen mir so frisch vor;
Ich kann den Blick nicht lassen.
.
aus dem MAN'YŌSHŪ Bd. 7
Asuka-Zeit
泊瀬川白木綿花に落ちたぎつ瀬をさやけみと見に来し我れを
patusegapa
sirayupupana ni
otitagitu
se no sayakemi to
minikosi ware wo
The River Hatsuse
As white mulberry blossom
Tumbles;
The rapids feel so fresh to
Me, come to gaze upon them…
Der Hatsuse wälzt
sich weiß wie Maulbeerblüten
die Schnellen hinab.
Sie kommen mir so frisch vor;
Ich kann den Blick nicht lassen.
.