Sonett-Forum

Normale Version: D. G. Rossetti: Willowwood 4
Du siehst gerade eine vereinfachte Darstellung unserer Inhalte. Normale Ansicht mit richtiger Formatierung.
Willowwood IV

So sang he: and as meeting rose and rose
together cling through the wind`s wellaway
nor change at once, yet near the end of day
the leaves drop loosened where the heart-stain glows,--
So when the song died, did the kiss unclose;
And her face fell back drowned, and was as gray
as its grey eyes; and if it ever may
meet mine again I know not if Love knows.

Only I know that I leaned low and drank
a long draft from the water where she sang,
her breath and all her tears and all her soul;
and as I leaned, I know I felt Love`s face
pressed on my neck with moan of pity and grace,
till both our heads were in his aureole.


So sang er und wie Rosen sich umwinden
dem Klagelied des Winds zu widerstehen,
um Blatt für Blatt im Dämmern zu verwehen
wenn roter Fraß Herzholz durchdringt und Rinden,
ließ nur der Tod des Lieds den Kuss entschwinden.
Ihr Antlitz sah ich grau in grau vergehen,
ein Grau gleich ihrem Blick. Sie wiedersehen?
Obs Amor weiß? Ich weiß es nicht zu finden.

Ich weiß nur eines noch, wie ich mich bückte
und tief vom Wasser trank, in dem sie sang,
all ihren Atem, ihre Tränen, ihre Seele,
Weiß Amors Hauch, wie er nach Mitleid klang
wie Gnade strich um Nacken und um Kehle,
und unser Bild in seinem Glanz entrückte.
Im Weidenhain 4

So sang er: so wie Rosen eng zusammen-
gekrallt beim Abschiedsweh des Windes stehen,
am Abend streuend doch einmal verwehen,
wenn Flecken Rost auf ihren Blättern flammen; -

Wenn erst das Lied erstirbt, löst sich der Kuss
und ihr Gesicht sinkt in den Quell zurück,
so grau wie seine Augen. Trifft sein Blick
mich neu, weiß ich nicht ob er es gewußt,

weiß nur, wie ich mich niederbeugte, trank,
von ihrem Bild, am Wasser, wo sie sang,
ihr Atem, Ihre Tränen, ihr Seele...

und wußte, daß ich Amors Antlitz fühle,
daß mich sein Mitleid zu ihr niederdrückt,
bis wir vereint in seinem Glanz entrückt.