Jane Cross Simpson: Oh! If thou lov'st me, love me not so well! - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Übersetzungen und -Nachdichtungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=11) +--- Forum: Englische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=19) +---- Forum: Autoren aus Großbritannien (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=50) +----- Forum: Viktorianer I. (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=115) +----- Thema: Jane Cross Simpson: Oh! If thou lov'st me, love me not so well! (/showthread.php?tid=1057) |
Jane Cross Simpson: Oh! If thou lov'st me, love me not so well! - ZaunköniG - 24.07.2008 Jane Cross Simpson 1811 - 1886 Oh! if thou lov'st me, love me not so well! For in this ceaseless mingling of the heart I feel such power of mystery doth dwell, I sicken with the weight, and weeping start! Are we of earth, and subject to decay - Walk we a world of sin, and change, and pain? Yet dare we own that forms of mortal clay Our all of wealth and happiness contain? Oh! surely souls for higher aims were made Than thus in love's fantastic realm to rove; And ours might treasure find that ne'er shall fade, And soar from human to immortal love! Then, if thou lov'st me, teach my hopes to rise, And lead my heart with thine home - home into the skies! Wenn Du mich liebst, dann lieb mich nicht zu sehr! In dem, was immerfort mein Herz vermengt spür ich gleich dies Mysterium so hehr in mir, doch fühl mich vom Gewicht beengt. Wir sind aus Erde und vergehen schon in einer unbeständgen Sündenwelt. Riskieren wir die Form von sprödem Ton, die allen Reichtum, alles Glück enthält? Die Seele soll für höh're Ziele reifen, als nur im Liebesreich umherzustreifen; dort sind die Schätze die sich nicht mehr neigen; aus irdscher Liebe wächst der ewgen Keim! Wenn du mich liebst, lehr meine Hoffnung steigen und führ mein Herz in deinen Himmel heim! RE: Jane Cross Simpson: Oh! If thou lov'st me, love me not so well! - Silja - 01.10.2008 Hallo Zaunkönig, sehr schön, nur Zeile 7 und 8 brauchen vielleicht noch ein wenig Politur. In 5 und 6 sagt sie, dass wir und die ganze Sündenwelt vergänglich sind. Und dann der Gegensatz: Und wagen wir trotzdem zu behaupten (own), dass unsere sterbliche Hülle aus Ton allen Reichtum und alles Glück enthält? Vielleicht fällt dir hier etwas Passenderes ein als 'riskieren'. LG Silja RE: Jane Cross Simpson: Oh! If thou lov'st me, love me not so well! - ZaunköniG - 01.10.2008 Gut, dann setze ich aber auch die Zeilen 5/6 als Frage. So ist es ja auch im Original. Wenn Du mich liebst, dann lieb mich nicht zu sehr! In dem, was immerfort mein Herz vermengt spür ich gleich dies Mysterium so hehr in mir, doch fühl mich vom Gewicht beengt. Sind wir nicht irden und vergehen schon in dieser unbeständgen Sündenwelt? Kann man behaupten, daß die Form aus Ton, denn allen Reichtum, alles Glück enthält? Die Seele soll für höh're Ziele reifen, als nur im Liebesreich umherzustreifen; dort sind die Schätze die sich nicht mehr neigen; aus irdscher Liebe wächst der ewgen Keim! Wenn du mich liebst, lehr meine Hoffnung steigen und führ mein Herz in deinen Himmel heim! RE: Jane Cross Simpson: Oh! If thou lov'st me, love me not so well! - Silja - 01.10.2008 Ja, viel besser. Wie wär's vielleicht sogar mit 'wagt man zu sagen, dass die Form aus Ton...? LG Silja RE: Jane Cross Simpson: Oh! If thou lov'st me, love me not so well! - ZaunköniG - 01.10.2008 Ja, "wagt man zu sagen" ist noch etwas dramatischer. Gefällt mir gut! |