Alexander Smith: Beauty still walketh on the earth and air - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Übersetzungen und -Nachdichtungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=11) +--- Forum: Englische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=19) +---- Forum: Autoren aus Großbritannien (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=50) +----- Forum: Viktorianer II. (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=59) +----- Thema: Alexander Smith: Beauty still walketh on the earth and air (/showthread.php?tid=1143) |
Alexander Smith: Beauty still walketh on the earth and air - ZaunköniG - 26.08.2008 Alexander Smith 1829–1867 BEAUTY still walketh on the earth and air : Our present sunsets are as rich in gold As ere the Iliad's music was out-rolled, The roses of the Spring are ever fair, 'Mong branches green still ring-doves coo and pair, And the deep sea still foams its music old ; So, if we are at all divinely souled, This beauty will unloose our bonds of care. 'Tis pleasant, when blue skies are o'er us bending Within old starry-gated Poesy, To meet a soul set to no worldly tune, Like thine, sweet Friend ! Oh, dearer this to me Than are the dewy trees, the sun, the moon, Or noble music with a golden ending. Auf Erden ist die Schönheit, in der Luft; Die strahlend goldnen Sonnenuntergänge, als ob dort fließen der Iliade Klänge, Die Frühlingsrose stets verströmt den Duft und in den Zweigen manche Taube gurrt, die tiefe See rauscht schäumend in den Wind. Wenn wir von alledem beseelt nun sind wird von der Schönheit uns ein Band gezurrt. So schön ist blauer Himmel rings umher, darin das Sternentor zur Poesie und Seelen finden fremde fremde Melodie, wie dich, mein lieber Freund. Dies lieb ich mehr als Tau auf Bäumen, Sonn- und Mondesgruß, als jede Symphonie mit goldnem Schluß. RE: Alexander Smith: Beauty still walketh on the earth and air - Silja - 28.09.2008 Hallo Zaunkönig, ein schönes Stimmungsbild. Nur ein paar Kleinigkeiten: Zeile 7 u. 8 sagen, wenn wir nun wirklich eine göttliche Seele besitzen, dann wird von all dieser Schönheit das Sorgenband gelockert. In Zeile 11 hast du versehentlich das 'fremde' verdoppelt. Und dass diese Begegnung mit einem gleichgesinnten Freund, der nicht nur an weltliche Dinge denkt, dieser kostbarste Schatz ist, kommt in deiner Version auch nicht so ganz klar heraus, meine ich. Vielleicht kannst du das noch etwas verdeutlichen. Ansonsten sehr schön. LG Silja RE: Alexander Smith: Beauty still walketh on the earth and air - ZaunköniG - 29.09.2008 Auf Erden ist die Schönheit, in der Luft; Die strahlend goldnen Sonnenuntergänge, als ob dort fließen der Iliade Klänge, Die Frühlingsrose stets verströmt den Duft manch Taubenpärchen durch die Zweige schwirrt, die tiefe See rauscht schäumend in den Wind. Wenn wir vom göttlichen begeistert sind wird uns das Sorgenband leicht aufgeschnürt. So schön ist blauer Himmel rings umher, darin das Sternentor zur Poesie, zu finden sich in neuer Harmonie. Wie dich! Und solche Freundschaft lieb ich mehr als Tau auf Bäumen, Sonn- und Mondesgruß, als jede Symphonie mit goldnem Schluß. |