Edward Dowden: Leonardo's "Monna Lisa" - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Übersetzungen und -Nachdichtungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=11) +--- Forum: Englische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=19) +---- Forum: Autoren aus Irland (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=212) +---- Thema: Edward Dowden: Leonardo's "Monna Lisa" (/showthread.php?tid=1163) |
Edward Dowden: Leonardo's "Monna Lisa" - ZaunköniG - 05.09.2008 Edward Dowden 1843-1913 Irland Leonardo's "Monna Lisa" Make thyself known, Sibyl, or let despair Of knowing thee be absolute; I wait Hour-long and waste a soul. What word of fate Hides 'twixt the lips which smile and still forbear? Secret perfection! Mystery too fair! Tangle the sense no more lest I should hate Thy delicate tyranny, the inviolate Poise of thy folded hands, thy fallen hair. Nay, nay,--I wrong thee with rough words; still be Serene, victorious, inaccessible; Still smile but speak not; lightest irony Lurk ever 'neath thine eyelids' shadow; still O'ertop our knowledge; Sphinx of Italy Allure us and reject us at thy will! Leonardo's Mona-Lisa Sibylle, tu dich selber für mich kund, bann mich in meiner Neugierde; ich warte, verzehre eine Seele, welche Worte versteckt sind in dem lächelnd stillen Mund. Geheime Perfektion, Mysterium! Verwirre nicht zu sehr, ich wär entsetzt von solcher Tyrannei. Rein, unverletzt schwebt Anmut deinen Haaren und Händen um. Nein, nein, - mein Wort spricht nicht für mein Betragen. Bleib nur unnahbar, ruhig und gewinnend. Sag nichts, belächle uns nur spöttisch sinnend. Die Ironie hockt dir in den Pupillen, du Sphinx, kannst unser Wissen überragen; lock uns, weis uns zurück nach deinem Willen. |