Capel Lofft: To Coleridge - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Übersetzungen und -Nachdichtungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=11) +--- Forum: Englische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=19) +---- Forum: Autoren aus Großbritannien (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=50) +----- Forum: Frühromantiker (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=53) +------ Forum: Capel Lofft (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=386) +------ Thema: Capel Lofft: To Coleridge (/showthread.php?tid=1404) |
Capel Lofft: To Coleridge - ZaunköniG - 08.02.2009 Capel Lofft 1751-1824 Großbritannien To Coleridge Thou who hast amply quaff'd the Muse's rill, And bath'd thy locks in pure poetic dews, Canst thou disparage the Petrarcan Muse; To her sweet voice deaf, cold, fastidious still! Examine if unprejudic'd the will, Coleridge, which can to her high praise refuse; And of perverseness her fair laws accuse Which through the enchanted ear the bosom fill. Her various, cadenc'd, regularity He who o'er epic heights hath soar'd sublime, And magic Spenser, lov'd. The mighty dead Have followers, haply to posterity Not unendear'd.--O scorn not these, who led In many a graceful maze the full harmonious rhyme. An Coleridge Du, der getrunken aus dem Musenquell, verachtest du Petrarcas Muse jetzt? Du kannst, da sie dir Haupt und Haar benetzt, dich nun nicht taub und unempfänglich stellen! Prüf unvoreingenommen deinen Willen: Kannst du dich, sie zu preisen, denn erwehren, dich falsch ob ihrer Regeln gar beschweren, die süß das Ohr dir und den Busen füllen? Er war dem variablen Maß voll Lob, der magisch es ins Epische erhob. Selbst Spenser liebte es. Den großen Toten sind andere gefolgt. Man liebt auch sie. Verachte nicht, was dir die Regeln boten: Ein Garten in gereimter Harmonie. |