H. Coleridge: To the Memory of Canning - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Übersetzungen und -Nachdichtungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=11) +--- Forum: Englische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=19) +---- Forum: Autoren aus Großbritannien (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=50) +----- Forum: Spätromantiker (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=164) +------ Forum: Hartley Coleridge (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=56) +------ Thema: H. Coleridge: To the Memory of Canning (/showthread.php?tid=1415) |
H. Coleridge: To the Memory of Canning - ZaunköniG - 28.02.2009 Hartley Coleridge To the Memory of Canning Early, but not untimly, Heaven recall’d To perfect bliss, thy pure, enlighten’d mind; And tho’ the new born freedom of mankind Is sick of fear to be again enthrall’d, Since thou art gone; and this fair island, wall’d With the impregnable, unmaster’d sea, Mourns with a wido’s grief for loss of thee, - Should we repine, as if thou wert install’d In Heaven too soon? Nay, I will shed no tear. Thy work is done. It was enough for thee To own the glorious might of Liberty, And cast away the bondage and the fear Of rotten custom; so the hope, which Fate Snatch’d from thy life, thy Fame shall consummate. Im Andenken an George Canning Der Himmel dich beizeiten wiederfand in seinen Freuden, deinen wachen Geist. Die neugeborne Freiheit, wie es heißt, ist krank vor Furcht, daß man sie wieder bannt, seitdem du gingst; Bewehrt die Insel jetzt, von unbeherrschter See wie eingemauert, wie eine Witwe den Verlust betrauert. Soll man, da du dem Himmel eingesetzt nun klagen? Ich vergieße keine Träne. Du hast dein Werk getan. Es war genug, dich voller Freiheit teilhaftig zu wähnen und unsrer Furcht die Fesseln zu entwenden von faulem Brauch. Das Schicksal fügt sich klug; Dein Leben soll im Nachruhm sich vollenden. |