Olive Custance: Peacocks: A Mood - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Übersetzungen und -Nachdichtungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=11) +--- Forum: Englische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=19) +---- Forum: Autoren aus Großbritannien (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=50) +----- Forum: Jüngere Autoren (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=209) +----- Thema: Olive Custance: Peacocks: A Mood (/showthread.php?tid=1561) |
Olive Custance: Peacocks: A Mood - ZaunköniG - 24.07.2009 Olive Custance (Lady Alfred Douglas) 1874-1944 Peacocks: A Mood In gorgeous plumage, azure, gold and green, They trample the pale flowers, and their shrill cry Troubles the garden's bright tranquillity! Proud birds of Beauty, splendid and serene, Spreading their brilliant fans, screen after screen Of burnished sapphire, gemmed with mimic suns-- Strange magic eyes that, so the legend runs, Will bring misfortune to this fair demesne... And my gay youth, that, vain and debonair, Sits in the sunshine--tired at last of play (A child, that finds the morning all too long), Tempts with its beauty that disastrous day When in the gathering darkness of despair Death shall strike dumb the laughing mouth of song. Pfauen Im Prachtgefieder, golden, grün und blau, zertrampeln sie die Blumen, - und ihr Pfiff nimmt jäh den heitren Garten in den Griff. Die Schönheit tragen sie voll Stolz zur Schau: gespreizt brilliante Fächer, Ring an Ring brilliantbesetzt, worin die Sonne gleißt; mit tiefem Blick, der, wie die Sage weiß dem anständigen Gut das Unglück bringt. Und meine Jugend, die das Prahlen mag, sitzt in der Sonne, müd vom Spielen schon (Ein Kind, dem alle Morgende zu lang), versucht noch einmal den verdorbnen Tag, wenn dann im Dunkel meiner Depression im Mund erstirbt der lachende Gesang. . |