John Hanmer: Two Columns - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Übersetzungen und -Nachdichtungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=11) +--- Forum: Englische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=19) +---- Forum: Autoren aus Großbritannien (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=50) +----- Forum: Viktorianer I. (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=115) +----- Thema: John Hanmer: Two Columns (/showthread.php?tid=189) |
John Hanmer: Two Columns - Sneaky - 28.01.2007 John Hanmer Two Columns I saw two columns, by a southern shore; One, standing in its dorian majesty, Simple and stern and natural, it might be, So blended with the hills the shape it wore, But some cyclopean hand, ere time was hoar, Had reared it up to Neptune, and his sea Still bellows out beneath, memorially, Marking the moments` flight with tumbling roar: O`erthrown the other, of inferior race, Spiral and fretted as a beechen bole, That thin green stems of ivy overlace. Between their dates did twenty ages roll, And still the first, with its Homeric grace Stood scatheless, lifting up the gazers`s soul. Zwei Säulen Ü: sneaky Ich sah zwei Säulen an südlichem Strand, eine trotz all ihrer dorischen Pracht sah schlicht aus, gediegen, naturgemacht, wie eins mit den Hügeln, dort wo sie stand. Hier hat sie einst eine Titanenhand Neptun errichtet, und des Meergotts Macht erinnert sich, die Brandung trägt als Fracht den Stundenschlag der Zeit im Schaumgewand. Die and`re lag zerschmettert, schlecht gemacht, gekrümmt, verzweigt, ganz einer Birke gleich von dünnem grünen Efeu überdacht. Zweitausend Jahre trennen sie, obgleich die erste ganz wie von Homer erdacht noch aufragt in das alte Götterreich. RE: John Hanmer: Two Columns - ZaunköniG - 14.02.2009 Hallo Sneaky, Beim nochmaligen Lesen bin ich über das "gediegen" in Zeile 3 gestolpert. Auch wenn der Duden eine allgemeinere Bedeutung zuläßt, so kenne ich das Wort vor allem im Sinne von "handwerklich solide", was aber im Widerspruch stünde zu "naturgemacht" Da fände ich ein anderes Adjektiv besser. Vielleicht: "sah ehern und schlicht aus, naturgemacht" LG ZaunköniG RE: John Hanmer: Two Columns - Sneaky - 12.07.2009 An einer Bucht sah ich zwei Säulen ragen, im Süden, weit von hier. Von Dorer Hand schien eine, die den Hügeln sich verband wie von Natur aus Felsgestein geschlagen. Neptun zu Ehren hat vor langen Tagen sie ein Titan erbaut. Im Küstensand erinnert sich das Meer, schlägt an den Strand, als wolle es der Zeit den Takt aufsagen. Die andere, gestürzt, von schlechter Rasse, gefurcht und fleckig glich den Birkenbäumen, wenn dünner grüner Efeu sie umflicht. 2000 Jahre trennen sie, doch lasse ich von der ersten heben mich zu Träumen Homerkühn, wie ein Falke hoch im Licht. |