Antonio Vivaldi: Sommer - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Übersetzungen und -Nachdichtungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=11) +--- Forum: Italienische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=21) +---- Forum: Spätrenaissance und jüngere Autoren (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=251) +---- Thema: Antonio Vivaldi: Sommer (/showthread.php?tid=24) |
Antonio Vivaldi: Sommer - Don Quixote - 21.01.2007 Antonio Vivaldi L' Estate Sotto dura stagion dal sole accesa Langue l' huom, langue 'l gregge, ed arde il Pino; Scioglie il Cucco la voce, e tosto intesa canta la Tortorella e 'l Gardinello. Zeffiro dolce spira, ma contesa Muove Borea improvvisa al suo vicino, E piange il Pastorel, perche sospesa Teme fiera borasca, a 'l suo destino. Toglie alle membra lasse il suo riposo Il timore de' lampi, e tuoni fieri E di mosche, e mosconi il suol furioso! Ah! che purtroppo i suoi timor son veri! Tuona e fulmina il ciel e grandinoso Tronca il capo alle Spiche e a' grani altieri. Sommer Übertragung: Oswald Köberl Die Sommersonne sticht vom Firmament, ermattet Mensch und Tier, die Pinie brennt. Da klingt des Kuckucks Ruf, in den sich licht das Lied von Distelfink und Taube flicht. Der süße Zephyr haucht, bis vehement in seinen Kreis die rauhe Bora bricht. Der Schäfer weint, weil er den Nordwind kennt, und bebt und bangt vor Schicksal und Gericht. Der abgespannten Glieder Schlaf verwehren die Angst vor Donnerschlägen und das Sausen von wilden Mücken- und Hornissenheeren. Ach, wie begründet waren Furcht und Grausen! Der Himmel droht mit Blitz und Sturmesbrausen, und jäher Hagel mäht die stolzen Ähren. RE: Antonio Vivaldi: Sommer - ZaunköniG - 31.08.2008 und die Musik dazu: http://de.youtube.com/watch?v=yY2Ugpst9VY |