Ōe no Chisato: yadorisesi - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Andere lyrische Übersetzungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=235) +--- Forum: Japanische Lyrik (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=286) +---- Forum: Heian 06 - 08 (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=1289) +---- Thema: Ōe no Chisato: yadorisesi (/showthread.php?tid=24730) |
Ōe no Chisato: yadorisesi - ZaunköniG - 24.11.2023 . Ōe no Chisato fl. ca. 910 undatiert aus dem Kokinshū やどりせし花橘もかれなくになどほととぎすこゑたえぬらむ yadorisesi Fana tatibana mo karenaku ni nado Fototogisu kowe taenuran Your resting place: The orange blossoms Are yet in bloom, So why, oh, cuckoo, Has your voice failed? Dein Ort zum Rasten: Die Blüten der Orangen strahlen noch immer. Warum also, mein Kuckuck, verschlug es Dir die Stimme? . |