Sone no Yoshitada: natu koromo - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Andere lyrische Übersetzungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=235) +--- Forum: Japanische Lyrik (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=286) +---- Forum: Heian 09 - 10 (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=1272) +---- Thema: Sone no Yoshitada: natu koromo (/showthread.php?tid=24733) |
Sone no Yoshitada: natu koromo - ZaunköniG - 18.12.2023 . Sone no Yoshitada ca. 930 - 1000 夏衣たつた川原の柳かげ涼みにきつつならすころかな natu koromo tatuta kaFara no yanagi kage suzumi ni kitutu narasu koro kana Summer wear Cut out-at Tatsuta riverbed Willows’ shade Is cool and so we come again-wearing Familiar clothing now, do we not. Die Sommerkleider tief geschlitzt am Tatsuta. Im Weidenschatten ist es kühl und so tragen wir wieder Gewöhnliches. . |