Sonett-Forum
Johannes Secundus: In Lycoridem Toletanam - Druckversion

+- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum)
+-- Forum: Sonett-Übersetzungen und -Nachdichtungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=11)
+--- Forum: Übersetzungen aus anderen Sprachen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=24)
+--- Thema: Johannes Secundus: In Lycoridem Toletanam (/showthread.php?tid=2494)



Johannes Secundus: In Lycoridem Toletanam - peterhauff - 11.01.2012

Johannes Secundus
1511–1536 Niederlande


Zitat:"In Lycoridem Toletanam"

Sex faciem drachmis divendit Ibera Lycoris:
Iure quidem tanti venditur illa foro.
Si bene perpendas, tantum cupit illa repenti
Quae facit in vultu damna protervus amans.
Vix libanda dedit summis sua labra labellis,
Pars emti subito magna coloris abit.
Disceditque labris pictis rubicundus amator,
Et sibi lucenti plus placet in speculo.
At si quis positos turbavit fronte capillos,
Fit cito crinitus, qui modo calvus erat.
Forte senex patulo improbulus lascivit in ore,
Dentibus efficitur ditior innumeris.
Callidus hanc Caius, tot ne dispendia formae
Sic redimat, moecham mane fututor adit.


EINER HURE IN TOLEDO

Sechs Drachmen soll die Hure Lycora kosten,
Denn so viel beträgt ihr Honorar am Strich.
Bedenkt man die Leistung, scheint's ein guter Posten,
Nimmt sie doch bloß, was einer beim Kuss erschlich.

Kaum schürzt sie den roten Mund zum Prosten,
Löst sich die billige Farbe mehrheitlich.
Mit knallroter Wange bricht man auf gen Osten,
Und lobt sein Spiegelbild: Ach wie toll war ich!

Wühlt einer lustvoll in ihren falschen Haaren,
Bekommt er selber welche für seine Platte,
Und wo sie Opas einen geblasen hatte,

Da stecken nachher Zähnchen in wilden Scharen.
Der schlaue Anwalt besucht sie früh am Morgen,
Zumindest ihm darf sie's frisch besorgen.


RE: Johannes Secundus (1511–1536) - peterhauff - 15.01.2012

P.S.

Den auf ersten Blick holprigen Vers habe ich Catull abgeschaut - der so genannte Hendecasillabus hat eine Silbe mehr als unser Blankvers, einen Stördoppler sozusagen. Dadurch lässt sich der Rhythmus etwas abwechslungsreicher gestalten. Mich würde interessieren, wie's in fremden Ohren klingt? Man sollte beim Lesen wohl auch Sprechen, um es richtig zu beurteilen.

Merci!


RE: Johannes Secundus (1511–1536) - ZaunköniG - 16.01.2012

Hallo Peter,

Obwohl metrisch nicht so streng, klingt es über weite Strecken nicht holprig.
Problematisch finde ich "mehrheitlich", weil es in meinem Ohr schwach betont endet, aber alle anderen -ich-Reime betont.
"holprig", oder besser "gedrängt" klingt die Schlusszeile für mich.

LG ZaunköniG