Sonett-Forum
Saigyō Hōshi: Negawaku wa - Druckversion

+- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum)
+-- Forum: Andere lyrische Übersetzungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=235)
+--- Forum: Japanische Lyrik (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=286)
+---- Forum: Heian 18 - 20 (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=1291)
+---- Thema: Saigyō Hōshi: Negawaku wa (/showthread.php?tid=25564)



Saigyō Hōshi: Negawaku wa - ZaunköniG - 25.10.2023

Saigyō Hōshi
Satō Norikiyo
(1118-90)


Negawaku wa
hana no shita nite
ham shinamu
sono kisaragi
mochizuki no koro


I wish to die
in spring, beneath
the cherry blossoms,
while the springtime moon
is full.


Wenn ich einst sterbe,
soll es im Lenz geschehen:
Unter Kirschblüten,
da voll und rund über uns
der Mond des Frühlings wandert.



.