Vittorio Alfieri: Sublime Specchio - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Übersetzungen und -Nachdichtungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=11) +--- Forum: Italienische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=21) +---- Forum: Spätrenaissance und jüngere Autoren (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=251) +---- Thema: Vittorio Alfieri: Sublime Specchio (/showthread.php?tid=2641) |
Vittorio Alfieri: Sublime Specchio - ZaunköniG - 17.01.2015 Vittorio Alfieri 1749 - 1803 Italien Sublime Specchio Sublime specchio di veraci detti, Mostrami in corpo e in anima qual sono: Capelli, or radi in fronte, e rossi pretti; Lunga statura, e capo a terra prono; Sottil persona in su due stinchi schietti; Bianca pelle, occhi azzurri, aspetto buono; Giusto naso, bel labro, e denti eletti; Pallido in volto, più che un re sul trono; Or duro, acerbo, ora pieghevol, mite; Irato sempre, e non maligno mai; La mente e il cor meco in perpetua lite; Per lo più mesto, e talor lieto assai; Or stimandomi Achille, ed or Tersite: Uom, se' tu grande, o vil? Muori, e il saprai. Erhabner Spiegel Erhabner Spiegel, der die Wahrheit zeigt, wie ich am Körper bin, in meiner Seele: Mit roten Haaren, die zur Stirne fehlen, von hohem Wuchs und doch den Kopf geneigt, Gerade Beine, hagere Person; die blauen Augen, blendende Statur, die Nase, Zähne edelster Natur; mit blassem Teint, wie 'n König auf dem Thron; Mal hart und streng, dann wieder gütig, mild; und immer zornig, doch nie bös gewillt; Verstand und Herz durch ihren Streit zerrissen; Mal ziemlich fröhlich, öfter traurig, still, halt' ich mich für Thersites und Achill: Wer bist du wirklich? - ------------------------Stirb, dann wirst du's wissen. RE: Vittorio Alfieri: Sublime Specchio - Sneaky - 20.01.2015 Hallo Zaunkönig, soweit ich meinem Italienisch trauen kann, scheint mir alles dicht übersetzt und am rechten Platz. Gelungene Übertragung, nix zu meckern. Sneaky |