Ethelwyn Wetherald: The Followers - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Übersetzungen und -Nachdichtungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=11) +--- Forum: Englische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=19) +---- Forum: Autoren aus Canada (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=33) +----- Forum: Von der Kanadischen Konföderation bis in die Moderne (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=263) +------ Forum: Ethelwyn Wetherald (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=258) +------ Thema: Ethelwyn Wetherald: The Followers (/showthread.php?tid=2764) |
Ethelwyn Wetherald: The Followers - ZaunköniG - 31.05.2013 Ethelwyn Wetherald 1857 - 1940 Canada The Followers ONE day I caught up with my angel, she Who calls me bell-like from a sky-touched tower. 'Twas in my roof-room, at the stillest hour Of a still, sunless day, when suddenly A flood of deep unreasoned ecstasy Lifted my heart, that had begun to cower, And wrapped it in a flame of living power. My leader said, 'Arise and follow me.' Then as I followed gladly I beheld How all men baffled, burdened, crossed or curst, Clutch at an angel's hem, if near or far; One not-to-be-resisted voice, deep-belled, Speaks to them, and of those we call the worst, Lo, each poor blackened brow strains to a Star ! Die Jünger Den Engel hab ich eines Tags erreicht; Dem Himmel war ihr Glockenruf verbunden. Auf meinem Boden war's, zur stillsten Stunde, an einem sonnenlosen Tag, als gleich ein Schwall grundloser Freude in mich brach, mein Herz erhob, das beinahe erschlafft war, es in Flammen hüllt von Lebenskraft. Sie sagte: "Steig herauf und folg' mir nach." Ich folgte frohen Herzens und erkannte, wie die Verirrten, die Beladenen, Gebrannten nach ihrem Mantel haschen nah und fern. Unwiderstehlich ruft ein dunkler Klang. Die allerschlimmsten wollen wir empfangen. Sieh, jede düstre Stirn sucht einen Stern. |