Ethelwyn Wetherald: At Waking - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Übersetzungen und -Nachdichtungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=11) +--- Forum: Englische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=19) +---- Forum: Autoren aus Canada (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=33) +----- Forum: Von der Kanadischen Konföderation bis in die Moderne (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=263) +------ Forum: Ethelwyn Wetherald (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=258) +------ Thema: Ethelwyn Wetherald: At Waking (/showthread.php?tid=2767) |
Ethelwyn Wetherald: At Waking - ZaunköniG - 23.08.2013 Ethelwyn Wetherald 1857 - 1940 Canada At Waking WHEN I shall go to sleep and wake again At dawning in another world than this, What will atone to me for all I miss? The light melodious footsteps of the rain, The press of leaves against my window-pane, The sunset wistfulness and morning bliss, The moon's enchantment, and the twilight kiss Of winds that wander with me through the lane. Will not my soul remember evermore The earthly winter's hunger for the spring, The wet sweet cheek of April, and the rush Of roses through the summer's open door; The feelings that the scented woodlands bring At evening with the singing of the thrush ? Beim Erwachen Wenn ich einst schlafen geh und werde wach im Morgendämmern einer andren Welt; Was gibt sie mir für das, was hier gefällt? Für Regenmelodien auf dem Dach, den Druck des Laubes an den Fensterscheiben, den Sonnenuntergang, den Morgengruß, des Mondes Zauber, den verspielten Kuss von Böen, die mit mir durch die Straßen treiben. Werd ich nicht immer die Erinnrung hüten, wie man im Winter nach dem Frühling giert, an feuchte Wangen des April, an Blüten von Rosen, steht der Sommer vor der Tür, Gefühle, die humose Wälder bringen zur Abendstunde, wenn die Drosseln singen? |