Viacheslav Ivanov: ПЕРЕВОДЧИКУ - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Übersetzungen und -Nachdichtungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=11) +--- Forum: Russische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=358) +---- Forum: Vyacheslav Ivanov (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=329) +---- Thema: Viacheslav Ivanov: ПЕРЕВОДЧИКУ (/showthread.php?tid=3303) |
Viacheslav Ivanov: ПЕРЕВОДЧИКУ - ZaunköniG - 26.11.2022 Viacheslav Ivanov 1866-1949 Russland ПЕРЕВОДЧИКУ Будь жаворонок нив и пажитей — Вергилий, Иль альбатрос Бодлэр, иль соловей Верлэн Твоей ловитвою, — все в чужеземный плен Не заманить тебе птиц вольных без усилий, Мой милый птицелов, — и, верно, без насилий Не обойдешься ты, поэт, и без измен, Хотя 6 ты другом был всех девяти Камен, И зла ботаником, и пастырем идиллий. Затем, что стих чужой — что скользкий бог Протей: Не улучить его охватом ни отвагой. Ты держишь рыбий хвост, а он текучей влагой Струится и бежит из немощных сетей. С Протеем будь Протей, вторь каждой маске — маской! Милей досужий люд своей забавить сказкой. To The Translator Whether you hunt Virgil, the meadowlark, - Or Baudelaire, the Albatross, or Verlaine, The nightingale – you cannot lure free birds To strange captivity without hard strain. My dear bird-catcher, I’m sure you won’t spare Violence or treason, poet – or desist Though you’re shepherd of idylls or a friend Of all nine muses or evil’s botanist. Since someone else’s verse is Proteus, A slippery god, you can’t catch him with grasp Or courage. You hold the fishtail and it Pours through the flimsy nets. Be Proteus With Proteus. Meet each mask with a mask! Or else amuse them with your own tale’s wit. (engl. von Vladimir Markov und Merrill Sparks) Der Übersetzer Du fängst den Lerchensang eines Virgil nicht ein, den Albatross nicht Baudelaires, und nicht Verlaine. - Kein freier Vogel will Gefangenschaft. Sie machen es dir schwer. Mein Vogelfänger, es genügt nicht List noch Kraft um diese Aufgabe zu lösen, auch wenn du Schäfer der Idyllen bist und Gärtner vor dem Blumenbeet des Bösen. Von Anbeginn der Dichtung ist Proteus so wendig: Es genügt nicht noch so viel Geschick. Du fängst den glatten Fisch mitnichten. Er schlüpft durchs engste Netz. Sei selbst Proteus! Begegne Masken selbst mit Maskenspiel! Sonst schreibe lieber eigene Geschichten. . |