Taneda Santôka: Somokuto 011 - 015 - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Andere lyrische Übersetzungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=235) +--- Forum: Japanische Lyrik (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=286) +---- Forum: Meiji - Taisho - Showa (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=350) +----- Forum: Taneda Santôka (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=309) +----- Thema: Taneda Santôka: Somokuto 011 - 015 (/showthread.php?tid=3334) |
Taneda Santôka: Somokuto 011 - 015 - ZaunköniG - 19.09.2017 Taneda Santôka 1882 - 1940 aus: "Somokuto" 011 へうへうとして水を味ふ hyôhyô to shite mizu o ajiwau Free as the blowing wind - I taste the water. Frei wie der milde Westwind – Ich koste von dem Wasser 012 落ちかかる月を観てゐるに一人 ochikakaru tsuki o mite iru ni hitori Watching the setting moon, I am by myself. Der Mond geht unter Ich bin bei mir selbst 013 ひとりで蚊にくはれてゐる hitori de kani kuwarete iru Alone, Being eaten by mosquitos. Ich bin alleine, von Mücken aufgefressen 014 投げだしてまだ陽のある脚 nagedashite mada hi no aru ashi Sprawling for a rest, On my legs still - Sunlight. Ausgestreckt zur Rast Auf den Beinen: Sonnenschein 015 山の奥から繭負うて来た yama no oku kara mayu oute kita From mountain depths, Borne on my back - This cocoon! Hoch aus den Bergen legt sich auf meinen Rücken Ein Seiden-Kokon . |