Alice Meynell: At Night - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Andere lyrische Übersetzungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=235) +--- Forum: Englische Lyrik (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=267) +---- Forum: Lyrik aus Großbritannien (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=271) +----- Forum: Viktorianer und jüngere Autoren (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=276) +----- Thema: Alice Meynell: At Night (/showthread.php?tid=3465) |
Alice Meynell: At Night - ZaunköniG - 09.09.2018 Alice Meynell 1847 – 1922 At Night Home, home from the horizon far and clear, Hither the soft wings sweep Flocks of the memories of the day draw near The dovecote doors of sleep. O, which are they that come through sweetest light Of all these homing birds? Which with the straightest and the swiftest flight? Your words to me, your words! Nachts Heim, heim vom Horizont, so fern und klar, manch Flügel kommen mag. Des Tags Erinnerungen landen nah des Schlafes Taubenschlag. Oh, welchen heimkehrenden Vogel trug es durch das hellste Licht? Und welcher nahm den schnellsten graden Flug? Dein Wort! Dein Wort an mich! . |