Kino Tsura-Yuki: Hana ni naku - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Andere lyrische Übersetzungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=235) +--- Forum: Japanische Lyrik (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=286) +---- Forum: Heian 06 - 08 (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=1289) +---- Thema: Kino Tsura-Yuki: Hana ni naku (/showthread.php?tid=3737) |
Kino Tsura-Yuki: Hana ni naku - ZaunköniG - 27.10.2017 Kino Tsura-Yuki 872 – 945 Japan 花に鳴く鶯 水に住む蛙の声を聞けば 生きとし生けるもの いづれか 歌を詠まざりける Hana ni naku uguisu mizu ni sumu kawazu no koe o kikeba iki to shi ikeru mono izure ka uta o yomazarikeru Hearing the warbler sing among the blossoms and the frog in his fresh waters— is there any living being not given to song? Hör die Grasmücke singen zwischen den Blumen und den Frosch im kühlen Nass. Ist irgendeinem Leben kein Lied gegeben? . |