Sonett-Forum
CHŪ-NAGON YAKAMOCHI: Kasasagi no - Druckversion

+- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum)
+-- Forum: Andere lyrische Übersetzungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=235)
+--- Forum: Japanische Lyrik (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=286)
+---- Forum: Asuka - Nara (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=348)
+---- Thema: CHŪ-NAGON YAKAMOCHI: Kasasagi no (/showthread.php?tid=3894)



CHŪ-NAGON YAKAMOCHI: Kasasagi no - ZaunköniG - 27.06.2023

CHŪ-NAGON YAKAMOCHI
718 - 785


かささぎの 渡せる橋に おく霜の
白きをみれば 夜ぞふけにける


Kasasagi no
Wataseru hashi ni
Oku shimo no
Shiroki wo mireba
Yo zo fuke ni keru.


WHEN on the Magpies' Bridge I see
The Hoar-frost King has cast
His sparkling mantle, well I know
The night is nearly past,
Daylight approaches fast.


Wenn der Reifkönig
über die Elsterbrücke
seinen Mantel wirft,
weiss ich, dass die Nacht endet,
und bald das Tageslicht naht.


.