Sonett-Forum
Omar Khayyam: Aus dem Rubayat - Dashti 34 - Druckversion

+- Sonett-Forum (http://www.sonett-archiv.com/forum)
+-- Forum: Andere lyrische Übersetzungen (/forumdisplay.php?fid=235)
+--- Forum: Andere lyrische Übersetzungen (/forumdisplay.php?fid=236)
+---- Forum: Omar Khayyám (/forumdisplay.php?fid=297)
+---- Thema: Omar Khayyam: Aus dem Rubayat - Dashti 34 (/showthread.php?tid=4004)



Omar Khayyam: Aus dem Rubayat - Dashti 34 - ZaunköniG - 14.08.2017 09:33

Omar Khayyám
1048 – 1131 Persien



از دی که گذشت هیچ از آن یاد مکن
فردا که نیامده است فریاد مکن
بر نامده و گذشته بنیاد مکن
حالی خوش باش و عمر بر باد مکن

Dashti, quatrain 34, p. 253-254




az di ke gozasht hich az aan yaad makon
fardaa ke nayaamadast faryaad makon
bar naamade o gozashte bonyaad makon
haali khosh baash o ‘omr bar baad makon





When yesterday is vanished in the past,
And morrow lingers in the future vast,
To neither give a thought but prize the hour;
For that is all you have and Time flies fast.
Saidi, quatrain 123




Wenn Gestern blass in der Vergangenheit versiegt
und Morgen noch in unerreichter Zukunft liegt,
verschwende darauf nicht den Geist, Nein! Carpe diem!
Das Jetzt ist alles was du hast und es verfliegt.





.