SAKI NO DAISŌJŌ JIYEN: Ōkenaku - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Andere lyrische Übersetzungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=235) +--- Forum: Japanische Lyrik (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=286) +---- Forum: Heian 18 - 20 (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=1291) +---- Thema: SAKI NO DAISŌJŌ JIYEN: Ōkenaku (/showthread.php?tid=4354) |
SAKI NO DAISŌJŌ JIYEN: Ōkenaku - ZaunköniG - 20.11.2017 SAKI NO DAISŌJŌ JIYEN 1155 – 1225 Japan Kamakura-Zeit おほけなく うき世の民に おほふかな わがたつ杣に 墨染の袖 Ōkenaku Uki yo no tami ni Ōu kana Waga tatsu soma ni Sumizome no sode. UNFIT to rule this wicked world With all its pomp and pride, I'd rather in my plain black robe A humble priest abide, Far up the mountain side. Nicht zu beherrschen ist die Welt voll Pracht und Pomp. Besser, ich werde das Mönchsdasein ertragen, in den einsamen Bergen. . |