Percy B. Shelley: Hymn to Intellectual Beauty - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Andere lyrische Übersetzungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=235) +--- Forum: Englische Lyrik (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=267) +---- Forum: Lyrik aus Großbritannien (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=271) +----- Forum: Späte Romantiker (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=344) +------ Forum: Percy Bysshe Shelley (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=287) +------ Thema: Percy B. Shelley: Hymn to Intellectual Beauty (/showthread.php?tid=4505) |
Percy B. Shelley: Hymn to Intellectual Beauty - Josef Riga - 02.02.2018 Percy Bysshe Shelley Hymn to Intellectual Beauty I The awful shadow of some unseen Power Floats though unseen among us, – visiting This various world with as inconstant wing As summer winds that creep from flower to flower, – Like moonbeams that behind some piny mountain shower, It visits with inconstant glance Each human heart and countenance; Like hues and harmonies of evening, – Like clouds in starlight widely spread, – Like memory of music fled, – Like aught that for its grace may be Dear, and yet dearer for its mystery. II Spirit of BEAUTY, that dost consecrate With thine own hues all thou dost shine upon Of human thought or form, – where art thou gone? Why dost thou pass away and leave our state, This dim vast vale of tears, vacant and desolate? Ask why the sunlight not for ever Weaves rainbows o’er yon mountain-river, Why aught should fail and fade that once is shown, Why fear and dream and death and birth Cast on the daylight of this earth Such gloom, – why man has such a scope For love and hate, despondency and hope? III No voice from some sublimer world hath ever To sage or poet these responses given – Therefore the names of Demon, Ghost, and Heaven, Remain the records of their vain endeavour, Frail spells – whose uttered charm might not avail to sever, From all we hear and all we see, Doubt, chance, and mutability. Thy light alone – like mist o’er mountains driven, Or music by the night-wind sent Through strings of some still instrument, Or moonlight on a midnight stream, Gives grace and truth to life’s unquiet dream. IV Love, Hope, and Self-esteem, like clouds depart And come, for some uncertain moments lent. Man were immortal and omnipotent, Didst thou, unknown and awful as thou art, Keep with thy glorious train firm state within his heart. Thou messenger of sympathies, That wax and wane in lovers’ eyes – Thou – that to human thought art nourishment, Like darkness to a dying flame! Depart not as thy shadow came, Depart not – lest the grave should be, Like life and fear, a dark reality. V While yet a boy I sought for ghosts, and sped Through many a listening chamber, cave and ruin, And starlight wood, with fearful steps pursuing Hopes of high talk with the departed dead. I called on poisonous names with which our youth is fed; I was not heard – I saw them not – When musing deeply on the lot Of life, at that sweet time when winds are wooing All vital things that wake to bring News of birds and blossoming, – Sudden, thy shadow fell on me; I shrieked, and clasped my hands in ecstasy! VI I vowed that I would dedicate my powers To thee and thine – have I not kept the vow? With beating heart and streaming eyes, even now I call the phantoms of a thousend hours Each from his voiceless grave: they have in visioned bowers Of studious zeal or love’s delight Outwatched with me the envious night – They know that never joy illumed my brow Unlinked with hope that thou wouldst free This world from its dark slavery, That thou – O awful LOVELINESS, Wouldst give whate’er these words cannot express. VII The day becomes more solemn and serene When noon is past – there is a harmony In autumn, and a lustre in its sky, Which through the summer is not heard or seen, As if it could not be, as if it had not been! Thus let thy power, which like the truth Of nature on thy passive youth Descended, to my onward life supply Its calm – to one who worships thee, And every form containing thee, Whom, SPIRIT fair, thy spells did bind To fear himself, and love all human kind. The Examiner, 19 Jan., 1817; Rosalind and Helen, etc., 1819 Percy Bysshe Shelley Hymne an den Geist der Schönheit I Die Schatten einer Macht, für die wir blind, Die fließen ungesehen zwischen uns, In der Manier des wetterwend’schen Schwungs, Mit dem im Sommer zwischen Blumen Wind Sich streut und Glanz des Mondes über Berge rinnt. Sie rühr’n mit ihrem Luftgewicht Jedwedes Herz und Angesicht. Wie bunte Töne eines Abends uns Durchzieh’n wie weiter Sternenglanz, Und wie Musik (erinnert ganz), Wie etwas, das der Anmut Pracht Für uns geheimnisreich und wertvoll macht. II Du, Geist der SCHÖNHEIT, der du alles heiligst, Was deinen Schein und Farbe aufgefangen, All’ Menschenform und –sinn. – Du bist gegangen, Aus diesem dunklen Tränental; langweiligst Hast du es uns zurückgelassen, und zwar eiligst; So dass wir fragen, warum nicht, Ganz fest gewebt vom Sonnenlicht, Die Bögen über Bergen prangen. Warum misslingt, was uns gegeben? In Furcht und Traum, in Tod und Leben, Nur Dunkelheit! – Wir sind gestellt In Zweifel, Hass und Liebe auf der Welt. III Es hat sich keine Stimme hören lassen, Von oben, die den Dichtern Antwort wies. Sie nennen ‚Dämon’, ‚Geist’ und ‚Paradies’ Die Bilder, die zu ihrem Geiste passen. Umsonst beschwor’n! – Das schönste Bild kann nie erfassen, Was Zweifel und Vergänglichkeit Bedeuten, dem, der Raum und Zeit Durchlebt. – Wie Nebel über Berge blies, Wie Töne durch den Nachtwind gleiten, Durch stiller Instrumente Saiten, Wie Mondlicht auf dem dunklen Schaum, Bist Gnad’ und Wahrheit du dem Lebenstraum. IV Hoffnung und Liebe, Selbstgenuss, sie flieh’n, Den Wolken ähnlich, doch für den Moment Da machen sie uns unsterblich potent, Wenn du, in deinen unerkannten Mühen Beginnst, in uns’re Herzen glorreich einzuziehen; Du Bote jeder Mitempfindung Im Auf und Ab der Liebesbindung; Du, der du Geistesnahrung bist, präsent Wie Dunkelheit beim Tod der Flammen. Sink’ nicht – im Schattenfall zusammen! Geh’ nicht – sonst wär’ die Todesstund’, Wie Angst und Leben, nur ein dunkler Schlund. V Mit Phantasie war ich als Kind geschwirrt Zu vielen Geister-Sagen und Ruinen, Auch Sternenwald und Höhlen konnt’ sie dienen; Doch Hoffnung wurd’ zum Totentanz verwirrt, Durch manches gift’ge Wort, mit dem man Jugend kirrt. Ich sah nicht, und ich hörte nicht, Nachsinnend über das Gewicht Der Welt; und das zur Zeit, wo im Beginnen Des Lebens alles Süße ruft Und spricht von Vögeln, … Blütenduft. Doch plötzlich fiel dein Schatten voll Auf mich! Und zitternd jub’le ich wie toll! VI Was mir an Kräften war, schwört’ ich zu weih’n, Dir und dem Deinen, - hab ich’s nicht gehalten? Mit heißem Herz und weitem Aug’? Die alten Gespenster ließ ich tausend Stunden ein, Aus ihrer Gruft geholt, damit sie bei mir sei’n, In Studieneifer, Liebesfreuden, Die mir nun manche Nächte neiden. Sie spür’n, ich würd’ am Leben ganz erkalten Nicht hoffend, du würdest befrei’n Die Welt von ihren Sklaverei’n. Du, LIEBLICHKEIT, schenkst so viel mehr, Als je mit meinem Wort zu sagen wär’. VII Der Tag wird richtig festlich-heiter nicht, Bevor die Mittagshitze überwunden; Im Spätjahr liegt ein Glänzen auf den Stunden, Wie’s nie ein Sommertag besaß als Licht. Als wär es nie gewesen, käm’ nie uns zu Gesicht. Lass deine Macht, – die wie die Tugend Der Natur auf reine Jugend Hin wirkt – auch wenn sich meine Jahre runden, Nicht wirken, weil ich dich verehr’, Hingegen, weil du immer mehr Mich dazu bringst, du treuer GEIST, Ehrfurcht zu zeigen, dem, was Menschheit heißt. |