Thomas Lovell Beddoes: A Crocodile - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Andere lyrische Übersetzungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=235) +--- Forum: Englische Lyrik (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=267) +---- Forum: Lyrik aus Großbritannien (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=271) +----- Forum: Späte Romantiker (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=344) +----- Thema: Thomas Lovell Beddoes: A Crocodile (/showthread.php?tid=4517) |
Thomas Lovell Beddoes: A Crocodile - Josef Riga - 23.02.2018 Thomas Lovell Beddoes (1803-1849) A Crocodile Hard by the lilied Nile I saw A duskish river-dragon stretched along, The brown habergeon of his limbs enameled With sanguine almandines and rainy pearl: And on his back there lay a young one sleeping, No bigger than a mouse; with eyes like beads, And a small fragment of its speckled egg Remaining on its harmless, pulpy snout; A thing to laugh at, as it gaped to catch The baulking merry flies. In the iron jaws Of the great devil-beast, like a pale soul Fluttering in pale rocky hell, lightsomely flew A snowy trochilus, with roseate beak Tearing the hairy leeches from his throat. (1823-25, publ. 1851) Thomas Lovell Beddoes (1803-1849) Ein Krokodil Nahe am lilienblauen Nil Liegt dunkel ausgestreckt der Fluss-Drache, Der Glieder brauner Kettenpanzer ist Mit Almandin- und Perltropfen benetzt. Und auf dem Rücken ruht ein Junges, schlafend, Mit Perlmuttaugen, schmal wie eine Maus. Ein kleiner Streifen des gefleckten Eis Klebt noch auf seiner putzigen Schnute fest; Zum Lachen, wie es nach den Fliegen schnappt, Den fröhlich-lästigen. In‘s Eisenmaul Des großen Teufels fliegt jetzt weiß wie Schnee, Als blasse Seele in den Höllenschlund Ein Trochilus, und zieht aus dem Gezack Mit ros’gem Schnabel Blutegel heraus. RE: Thomas Lovell Beddoes: A Crocodile - Sneaky - 26.02.2018 Hallo Josef, ein interessanter Text, reimlos gesetzt und doch mit Wirkung. Da du eine gelungene reimlose Übertragung gewählt hast, dachte ich mir, ich versuche das als Gag zu verreimen. Das hier ist rausgekommen: Am Saum des lilienbedeckten Nil lag wie mit Almandin, Perlmutt besetzt, ein Flußdrache, sein Schuppenkleid benetzt in Weiß und Rot Auf ihm schlief wie im Spiel, mauswinzig, Augen stecknadelkopfklein ein Jungtier, an dem Schnäuzchen klebte bunt gescheckt ein Eierschalenstück , sein Schlund schnappt- lustig anzusehn- ins Blau hinein nach einen Mückenschwarm. Ins Eisenmaul des Sauriers stürzt gleich einer bleichen Seele in eine fahle Hölle weiß ein Trochilus, und pickt mit rotem Schnabel aus der Kehle des alten Drachens Maden, die dort faul sich winden, wo er selbst nichts fürchten muss. |