Thomas Lovell Beddoes: Death Sweet - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Andere lyrische Übersetzungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=235) +--- Forum: Englische Lyrik (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=267) +---- Forum: Lyrik aus Großbritannien (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=271) +----- Forum: Späte Romantiker (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=344) +----- Thema: Thomas Lovell Beddoes: Death Sweet (/showthread.php?tid=4592) |
Thomas Lovell Beddoes: Death Sweet - Josef Riga - 01.05.2018 Thomas Lovell Beddoes (1803-1849) Death Sweet Is it not sweet to die? For, what is death, But sighing that we ne’er may sigh again, Getting a length beyond our tedious selves; But trampling the last tear from poisonous sorrow, Spilling our woes, crushing our frozen hopes, And passing like an incense out of man? Then, if the body felt, what were its sense, Turning to daisies gently in the grave, If not the soul’s most delicate delight When it does filtrate, through the pores of thought, In love and the enamelled flowers of song? (1823-25, publ. 1851) Thomas Lovell Beddoes (1803-1849) Tod, süß Ist es nicht gut, zu sterben, denn der Tod Ist nur ein Seufzer, dem kein andrer folgt, Und keine Mühsal schließt sich ihm noch an; Zerstört er nicht jegliches Sorgengift Und eingefror’ne Hoffnungslosigkeit – Lässt sie wie Weihrauch aus dem Körper ziehn? Falls der Leib fühlte, was war dann der Sinn, Im Grab sich hin zu drehn zum Tausendschön, Wenn nicht der Seele allerhöchste Lust Gereinigt würde durch Gedankenkraft, Zu Liebe und den Blumen des Gesangs? (1823-25, publ. 1851) |