Thomas Lovell Beddoes (1803-1849): Mariners' Song - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Andere lyrische Übersetzungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=235) +--- Forum: Englische Lyrik (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=267) +---- Forum: Lyrik aus Großbritannien (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=271) +----- Forum: Späte Romantiker (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=344) +----- Thema: Thomas Lovell Beddoes (1803-1849): Mariners' Song (/showthread.php?tid=4662) |
Thomas Lovell Beddoes (1803-1849): Mariners' Song - Josef Riga - 02.08.2018 Mariners’ Song To sea, to sea! The calm is o’er; The wanton water leaps in sport, And rattles down the pebbly shore; The dolphin wheels, the sea-cows snort, And unseen Mermaids’ pearly song Comes bubbling up, the weeds among. Fling broad the sail, dip deep the oar: To sea, to sea! The calm is o’er. To sea, to sea! Our wide-wing’d bark Shall billowy cleave its sunny way, And with its shadow, fleet and dark, Break the caved Triton’s azure day, Like mighty eagle soaring light O’er antelopes on Alpine height. The anchor heaves, the ship swings free, The sails swell full. To sea, to sea! Seemanns Lied Zur See, zur See! Der Wind kommt auf; Das wilde Wasser springt und stäubt, Nimmt zu den Klippen seinen Lauf. Ein Delfin kreist, die Seekuh schnäubt. Der Nixe perlender Gesang Steigt blubbernd hoch am Tang entlang. Die Segel setz’, die Ruder tauf! Zur See, zur See! Der Wind kommt auf. Zur See, zur See! Die mächt’ge Bark Soll schaukelnd schneiden ihre Spur, Mit ihrem Schatten, flink und stark, Triton verdunkeln den Azur. Dem Adler gleich, der lichtwärts zieht Und wie ein Bock, der aufwärts flieht. Erzitternd zwischen Luv und Lee, Das Schiff schwingt frei. Zur See, zur See! |