Sonett-Forum
Ōtomo no Yakamochi: ipeduto ni - Druckversion

+- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum)
+-- Forum: Andere lyrische Übersetzungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=235)
+--- Forum: Japanische Lyrik (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=286)
+---- Forum: Asuka - Nara (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=348)
+----- Forum: Ōtomo no Yakamochi (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=1311)
+----- Thema: Ōtomo no Yakamochi: ipeduto ni (/showthread.php?tid=4777)



Ōtomo no Yakamochi: ipeduto ni - ZaunköniG - 01.10.2020

ŌTOMO NO YAKAMOCHI
716 – 785 Japan

家づとに貝ぞ拾へる濱波はいやしくしくに高く寄すれど

ipeduto ni
kai zö piriperu
pama nami pa
iyasikusiku ni
takaku yösuredö


For a gift
I’ve gathered shellfish
Though the breakers on the beach
Have gradually
Grown higher.


Sie zu verschenken,
sammelte ich die Muscheln.
die Brecher am Strand,
schien es, wollten allmählich
immer höher anwachsen.


.