Ōtomo no Yakamochi: unapara nö - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Andere lyrische Übersetzungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=235) +--- Forum: Japanische Lyrik (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=286) +---- Forum: Asuka - Nara (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=348) +----- Forum: Ōtomo no Yakamochi (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=1311) +----- Thema: Ōtomo no Yakamochi: unapara nö (/showthread.php?tid=4839) |
Ōtomo no Yakamochi: unapara nö - ZaunköniG - 23.08.2020 ŌTOMO NO YAKAMOCHI 716 – 785 Japan Nara-Zeit 海原のゆたけき見つつ葦が散る難波に年は經ぬべく思ほゆ unapara nö yutakëki mitutu asi ga tiru nanipa ni tö pa penubëku omopoyu Out across the sea’s Wide sweep I gaze; Among scattered reeds At Naniwa my years I would pass away, I feel. Mein Blick schweift hinaus, weit auf die offene See. In verstreutem Schilf spüre ich: Bei Naniva vergehen meine Jahre. . |