DAISŌJŌ GYŌSON: Morotomo ni - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Andere lyrische Übersetzungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=235) +--- Forum: Japanische Lyrik (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=286) +---- Forum: Heian 11 - 17 (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=382) +---- Thema: DAISŌJŌ GYŌSON: Morotomo ni (/showthread.php?tid=4843) |
DAISŌJŌ GYŌSON: Morotomo ni - ZaunköniG - 19.07.2020 DAISŌJŌ GYŌSON 1055–1135 Heian-Zeit もろともに あはれと思へ 山桜 花よりほかに 知る人もなし Morotomo ni Aware to omoe Yama zakura Hana yori hoka ni Shiru hito mo nashi. IN lonely solitude I dwell, No human face I see; And so we two must sympathize, Oh mountain cherry tree; I have no friend but thee. Ich bleibe einsam, keinen Menschen sehe ich. So liebe ich dich, meinen Kirschbaum, hier am Berg. Du bist mein einziger Freund. . |