DŌ-IN HOSHI: Omoi-wabi - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Andere lyrische Übersetzungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=235) +--- Forum: Japanische Lyrik (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=286) +---- Forum: Heian 11 - 17 (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=382) +---- Thema: DŌ-IN HOSHI: Omoi-wabi (/showthread.php?tid=4844) |
DŌ-IN HOSHI: Omoi-wabi - ZaunköniG - 11.07.2020 DŌ-IN HOSHI 1090–ca. 1182(?) Heian-Zeit 思ひわび さてもいのちは あるものを 憂きにたへぬは 涙なりけり Omoi-wabi Satemo inochi wa Aru mono wo Uki ni taenu wa Namida nari keri. How sad and gloomy is the world, This world of sin and woe! Ah! while I drift along Life's stream, Tossed helpless to and fro, My tears will ever flow. Traurig ist die Welt, voller Sünden und Schmerzen! Ich treibe im Fluss hilflos mal hier, mal dorthin. Immer fließen die Tränen. . |