Edgar Allan Poe: The Lake - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Andere lyrische Übersetzungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=235) +--- Forum: Englische Lyrik (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=267) +---- Forum: Lyrik aus den USA (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=375) +---- Thema: Edgar Allan Poe: The Lake (/showthread.php?tid=5319) |
Edgar Allan Poe: The Lake - Josef Riga - 25.10.2020 Edgar Allan Poe The Lake In youth’s spring it was my lot To haunt of the wide earth a spot The which I could not love the less; So lovely was the loneliness Of a wild lake, with black rock bound, And the tall pines that tower’d around. But when the night had thrown her pall Upon that spot – as upon all, And the wind would pass me by In its stilly melody, My infant spirit would awake To the terror of the lone lake. Yet that terror was not fright – But a tremulous delight, And a feeling undefined, Springing from a darken’d mind. Death was in that poison’d wave And its gulf a fitting grave For him who thence should solace bring To his dark imagining; Whose wildering thought could even make An Eden of that dim lake. Edgar Allan Poe Der See In meiner Jugend trieb’s mich fort In dieser Welt nach einem Ort, Der mir noch mehr als alles wär’; Und so erschien mir lieblich-schwer Die schwarz umfelste Einsamkeit Des Sees, um den die Kiefern weit. Doch würd’ das schwarze Tuch der Nacht Auf diesen Ort herab gebracht, Wobei der Wind leise hinzieht, Mit seinem unhörbaren Lied, Es sollt’ mein Kindersinn erschrecken Vor diesem still liegenden Becken: Und zwar nicht nur in Ängsten bibbernd, Sondern in Freuden heimlich zitternd; Ein Geistesspüren, unbewusst, Entspringend einer dunklen Lust. Tod war in seiner gift’gen Welle, An seiner Bucht die Grabesstelle, Für den, der noch den Trost erspürte, Im dunklen Denken, das ihn führte; Ihm war ein wildes Paradies Das schwarze Wasser dieses Sees. RE: Edgar Allan Poe: The Lake - Sneaky - 01.02.2022 In meiner Jugend Blüte trieb es mich zu einem Fleck der blieb mein Hort auf Erden seinerzeit ob seiner tiefen Einsamkeit; ein See gesäumt mit Felsgestein kohlschwarz, ringsum ein Pinienhain. Doch warf die Nacht ihr Schlafgewand darauf so wie auf alles Land und seufzte Wind an mir vorbei mit seiner stillen Melodei erweckte das des Knaben Geist zur Kenntnis was Erschauern heißt Doch wars nicht Furcht, die da erwacht eiin Kitzel wars, der Freude macht, aus unbewußtem Quell entsprang von einem dunklen Herzen sang. Tod trug in Wellen voller Gift zum Grab im Golf auf einer Drift den fort dem dort sonst Trost entsprang für dunklen Sinn und dunklen Hang und dessen wild zerrissener Geist den düsteren See ein Eden heißt. |