Nathaniel Parker Willis: Acrostic Sonnet - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Übersetzungen und -Nachdichtungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=11) +--- Forum: Englische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=19) +---- Forum: Autoren aus den USA (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=30) +----- Forum: Romantische US-Autoren I (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=152) +----- Thema: Nathaniel Parker Willis: Acrostic Sonnet (/showthread.php?tid=535) |
Nathaniel Parker Willis: Acrostic Sonnet - ZaunköniG - 08.05.2007 Nathaniel Parker Willis 1806 - 1867 Acrostic Sonnet Elegance floats about thee like a dress, Melting the airy motion of thy form Into one swaying grace; and loveliness, Like a rich tint that makes a picture warm, Is lurking in the chestnut of thy tress, Enriching it, as moonlight after storm Mingles dark shadows into gentleness. A beauty that bewilders like a spell Reigns in thy eye’s clear hazel, and thy brow, So pure in veined transparency, doth tell How spiritually beautiful art thou, - A temple where angelic love might dwell. Life in thy presence were a thing to keep, Like a gay dreamer clinging to his sleep. Akrostichon und Sonett Eleganz umfließt dich wie ein Kleid, Mit jedem Lufthauch bist du sanft umschwärmt In reiner Grazie und Zärtlichkeit. Lieblich wie das Bild ein Goldton wärmt, Ist sie verborgen im Kastanienhaar. Erhaben wie der Mond nach dem Orkan Mengt sie die Milde ein, wo Schatten war. All deine Schönheit wirkt wie Zauberbann, Regiert im Haselauge und der Stirn, So fein geädert, transparenter Firn. Hell deine Geistesschönheit auf ihr liegt, Altar um Engelsliebe zu erfahren. Leben bei dir heißt: Ein Ding zu wahren, Leicht wie ein Traum, der sich in Schlummer schmiegt. |