Charles Townsend: Hawking - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Übersetzungen und -Nachdichtungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=11) +--- Forum: Englische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=19) +---- Forum: Autoren aus Großbritannien (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=50) +----- Forum: Spätromantiker (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=164) +----- Thema: Charles Townsend: Hawking (/showthread.php?tid=623) |
Charles Townsend: Hawking - ZaunköniG - 28.07.2007 Charles Townsend 1789-1870 Hawking "Ariel, my industrious servant!" Tossed from the falconer's hand, in graceful flight Of sweeping circles, see the hawk arise In joyful grandeur to her native skies! Her bells quick rattling from her airy height, While over the head of lady and of knight She sails majestic, watchful of the prey, With dogs and hunters and the field's array: Noble associate! fearful the delight, How ardent and how spiritual made By her mysterious presence! we attend On no dull moving earthiy power for aid, A hovering being of the skies our friend; So, over the isle his wand the enchanter swayed, Proud on his faithful Ariel to depend. Falkenbeize "Ariel, mein fleißiger Diener!" Sieh ihn, geworfen von des Falkners Hand, wie er die Kreise zieht, wie er gen Himmel stieg, so würdevoll in seine Heimat fliegt und an den Fängen schrillt das Schellenband. Über die Jagdgesellschaft sieh ihn schnellen, wie achtsam er nach Beute späht, mit Hund und Jäger in Schlachtordnung steht, ein ehrfurchtbietend, edeler Geselle. Wie Geist und Feuer ineinander fassen! was eine mythische Präsenz ergab! und er bedarf nicht unsrer trägen Kraft; ein wolkenleichtes Sein in Bruderschaft. So schwenkt ein Magier den Zauberstab und kann sich voll auf Ariel verlassen. |