Sonett-Forum
John Dovaston: The Sonnet - Druckversion

+- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum)
+-- Forum: Sonett-Übersetzungen und -Nachdichtungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=11)
+--- Forum: Englische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=19)
+---- Forum: Autoren aus Großbritannien (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=50)
+----- Forum: Hochromantiker (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=165)
+----- Thema: John Dovaston: The Sonnet (/showthread.php?tid=636)



John Dovaston: The Sonnet - ZaunköniG - 01.08.2007

The Sonnet

There are who say the sonnet's meted maze
Is all too fettered for the poet's powers,
Compelled to crowd his flush and airy flowers
Like pots of tall imperials, ill at ease.
Or should some tiny thought his fancy seize,
A violet on a vase's top it towers,
And mid the mass of leaves he round it showers
Its little cap and tippet scarce can raise.
Others assert the sonnet's proper praise,
Like petalled flowers to each its due degree;
The king-cup five, the pilewort eight bright rays,
The speedwell four, the green-tipped snowdrop three:
So mid the bard's all-petalled sorts is seen
The sonnet--simple flowret of fourteen.




Das Sonett

„Im Sonett soll man das Chaos binden
und fesseln durch die Kräfte des Poeten.
Die Blütendüfte, die sonst nur verwehten,
soll’n sich in üppgen Sträußen wiederfinden.“

sagt man. Man sagt: „Das Kleinste soll drin leben:
Ein Veilchen, das den Vasenrand bekrönt,
mit ausgesuchten Blättern rings verschönt,
kann es als kleine Schärpe alles heben.“

Man sagt: „Es sei allein zum Lob gemacht,
im rechten Maß die Blumen auszustreuen“

Nivalis will uns dreiblättrig erfreuen,
Die Rose blüht mit fünf, das Kreuzkraut acht.
So ist’s im Blumenreichen Dichterfach.
Und das Sonett...
---------------- blüht eben vierzehnfach.