Mary R. Mitford: Singing - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Übersetzungen und -Nachdichtungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=11) +--- Forum: Englische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=19) +---- Forum: Autoren aus Großbritannien (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=50) +----- Forum: Spätromantiker (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=164) +----- Thema: Mary R. Mitford: Singing (/showthread.php?tid=719) |
Mary R. Mitford: Singing - ZaunköniG - 17.10.2007 I could have lengthened out one fleeting hour Into an age--sitting at set of sun Under the long low open shed, where won The mellow evening light through leaf and flower; Playing the hostess in that summer bower To such dear guests, whilst rose the antique song, By those young sister voices poured along, So wild, so pure, so clear, full of sweet power, Ringing and vibrating. - - - - - - - - - - - - - It was a lay That sent a smile into the very heart: As when the early lark shoots up in May With his blithe matins, rarer than all art Save this. O happiest and most fleeting day, Why art thou gone so soon?--Why must we part? Gesang Gern hielte ich die Stunde, die verfließt, um so im Sonnenuntergang zu sitzen, der mildes, weites Abendlicht vergießt und läßt es zwischen Laub und Blumen blitzen. Die linde Luft streicht durch den Laubengang, als sich das Liedchen meiner Gäste hebt. Das lied der jungen Schwestern klingt entlang so wild, so rein, zarter Kraft belebt. Es klingt und schwingt - - - - - - - - - - - - - - Es war ein schlichtes Lied das, lächelnd ausgesandt, mein Herz gewinnt, ganz wie im Mai der frühe Lerchenschlag, des Melodien ungekünstelt sind. Du glücklicher, du flüchtigferner Tag, mußt's wirklich sein, daß uns der Zeitstrom schied? |