Louis Fréchette: Janvier - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Übersetzungen und -Nachdichtungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=11) +--- Forum: Französische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=20) +---- Forum: Autoren aus anderen Ländern (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=274) +---- Thema: Louis Fréchette: Janvier (/showthread.php?tid=782) |
Louis Fréchette: Janvier - ZaunköniG - 29.11.2007 Louis Fréchette 1839 - 1908 Canada Janvier La tempête a cessé. L'éther vif et limpide A jeté sur le fleuve un tapis d'argent clair, Où l'ardent patineur au jarret intrépide Glisse, un reflet de flamme à son soulier de fer. La promeneuse, loin de son boudoir tépide, Bravant sous les peaux d'ours les morsures de l'air, Au son des grelots d'or de son cheval rapide, À nos yeux éblouis passe comme un éclair. Et puis, pendant les nuits froidement idéales, Quand, au ciel, des milliers d'aurores boréales Battent de l'aile ainsi que d'étranges oiseaux, Dans les salons ambrés, nouveaux temples d'idoles, Aux accords de l'orchestre, au feu des girandoles, Le quadrille joyeux déroule ses réseaux ! Jannuar Die Luft ist sonnig klar, der Sturm legt sich zur Ruhe. Ein Silberteppich hell sich auf das Flußbett breitet, Ein Schlittschuhläufer mutig in den Knien gleitet, Der Sonnenabglanz flirrt durch seine Eisenschuhe. Passanten, weit entfernt vom eignen warmen Herd, erwehren sich dem Wind, der beißt, mit Bärenfell, und wie sie zittern treiben sie blitzschnell vorbei an unsren Augen ihr Gespann und Pferd. Dann in der Nacht, wenn alle Landschaft rings erkaltet, die klaren Himmel tausendeins Nordlichter tragen, die, wie ein fremdes Vogelvolk, die Flügel schlagel. Die Stuben sind im Amberduft sakral geworden, Dort brennt ein Feuerrad, mit fröhlichen Akkorden hat das Orchester die Quadrillefigur entfaltet. |