H. Coleridge: Whither is gone the wisdom an the power - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Übersetzungen und -Nachdichtungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=11) +--- Forum: Englische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=19) +---- Forum: Autoren aus Großbritannien (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=50) +----- Forum: Spätromantiker (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=164) +------ Forum: Hartley Coleridge (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=56) +------ Thema: H. Coleridge: Whither is gone the wisdom an the power (/showthread.php?tid=856) |
H. Coleridge: Whither is gone the wisdom an the power - ZaunköniG - 28.01.2008 Hartley Coleridge Whither is gone the wisdom an the power That ancient sages scattered with the notes Of thought-suggesting lyres? The music floats In the void air; even at this breathing hour, In every cell and every blooming bower The sweetness of old lays is hovering still; But the strong soul, the self-constraining will, The rugged root that bare the winsome flower Is weak and withered. Were we like the Fays That sweetly nestle in the foxglove bells, Or lurk and murmur in the rose-lipped shells Which Neptune to the earth for quit-rent pays, Then might our pretty modern Philomels Sustain our spirits with their roundelays. Wo sind die Kraft und Weisheit hin verschwunden, die einst verbreitet mit den alten Noten die inspirierte Lyra? Klänge fluten den leeren Raum in diesen Atemstunden: In jeder Kammer, jeder Gartenhütte liegt schwebend ihre alte weiche Stille, doch strenger Geist, der selbstbeherrschte Wille, die knorrig harte Wurzel, ohne eine Blüte, ist saftlos, dürr. Dort wo wir wie die Feen in den Glockenblumenkelchen tuscheln, und murmeln aus rosébelippten Muscheln, die Neptun zahlt als Zins für seine Lehen, Dort tragen unsre neuen Musen wieder unsre Ideen in die modernen Lieder. |