11.09.2008, 19:47
Hallo Zaunkönig,
ich schätze mal, die Verfasserin sah das als OPfer an die Meeresgötter an und in dem Zusammenhang ist "feierlich" passend, auch wenns in der geschilderten Situation unglaubhaft daher kommt.
Es geht aber mehr darum, dass so der Sinn nicht eindeutig genug wird. Das "und erreichen nie die Küsten" klingt / klang mir grad andersrum als im Original.
Gruß
Sneaky
ich schätze mal, die Verfasserin sah das als OPfer an die Meeresgötter an und in dem Zusammenhang ist "feierlich" passend, auch wenns in der geschilderten Situation unglaubhaft daher kommt.
Es geht aber mehr darum, dass so der Sinn nicht eindeutig genug wird. Das "und erreichen nie die Küsten" klingt / klang mir grad andersrum als im Original.
Gruß
Sneaky
Never sigh for a better world it`s already composed, played and told