Hallo zaunkönig,
"dread" ist nicht "zage" sondern ehrfurchtgebietenden.
bei der Stelle bin ich auch nicht ganz einig mit deiner Übertragung
and I prize,
As warnings for this land, the auguries
Wherewith like fatal seeds thy pages swell.
und ich schätze als Warnung für dieses LAnd
die Prophezeiungen, die wie böse Saat deine Seiten anschwellen lassen. Das ist ne schwierige Stelle, aber es sollte doch deutlich werden, dass der verehrte Dichter keine böse Saat in Büchern ausgelegt hat.
Gruß
Sneaky
"dread" ist nicht "zage" sondern ehrfurchtgebietenden.
bei der Stelle bin ich auch nicht ganz einig mit deiner Übertragung
and I prize,
As warnings for this land, the auguries
Wherewith like fatal seeds thy pages swell.
und ich schätze als Warnung für dieses LAnd
die Prophezeiungen, die wie böse Saat deine Seiten anschwellen lassen. Das ist ne schwierige Stelle, aber es sollte doch deutlich werden, dass der verehrte Dichter keine böse Saat in Büchern ausgelegt hat.
Gruß
Sneaky
Never sigh for a better world it`s already composed, played and told