Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
S. T. Coleridge: Rime of the Ancient Mariner (1800) - Part I
#3
GB 
Samuel Taylor Coleridge

The Rime of the Ancient Mariner

Part I

It is an ancient Mariner,
And he stoppeth one of three.
ʽBy thy long grey beard and glittering eye,
Now wherefore stopp’st thou me?

The Bridegroom’s doors are opened wide,
And I am next of kin;
The guests are met, the feast is set:
May’st hear the merry din.ʼ

He holds him with his skinny hand,
ʽThere was a ship,ʼ quoth he.
ʽHold off! unhand me, grey-beard loon!ʼ
Eftsoons his hand dropt he.

He holds him with his glittering eye –
The Wedding-Guest stood still,
And listens like a three year’s child:
The Mariner hath his will.

The Wedding-Guest sat on a stone:
He cannot choose but hear;
And thus spake on that ancient man,
The bright-eyed Mariner.

ʽThe ship was cheered, the harbour cleared,
Merrily did we drop
Below the kirk, below the hill,
Below the lighthouse top.

The Sun came up upon the left,
Out of the sea came he!
And he shone bright, and on the right
Went down into the sea.

Higher and higher every day,
Till over the mast at noon – ʼ
The Wedding-Guest here beat his breast,
For he heard the loud bassoon.

The bride has paced into the hall,
Red as a rose is she;
Nodding their heads before her goes
The merry minstrelsy.

The Weddding-Guest he beat his breast,
Yet he cannot choose but hear;
And thus spake on that ancient man,
The bright-eyed Mariner.

ʽAnd now the STORM-BLAST, came, and he
Was tyrannous and strong:
He struck with his o’ertaking wings,
And chased us south along.

With sloping masts and dipping prow,
As who pursued with yell and blow
Still treads the shadow of his foe,
And forward bends his head,
The ship drove fast, loud roared the blast,
And southward aye we fled.

And now there came both mist and snow,
And it grew wondrous cold:
And ice, mast-high, came floating by,
As green as emerald.

And through the drifts the snowy clifts
Did send a dismal sheen:
Nor shapes of men nor beasts we ken –
The ice was all between.

The ice was here, the ice was there,
The ice was all around:
It cracked and growled, and roared and howled,
Like noises in a swound!

At length did cross an Albatross,
Thorough the fog it came;
As if it had been a Christian soul,
We hailed it in God’s name.

It ate the food it ne’er had eat,
And round and round it flew.
The ice did split with a thunder-fit:
The helmsman steered us through!

And a good south wind sprung up behind
The Albatross did follow,
And every day, for food or play,
Came to the mariner’s hollo!

In mist or cloud, on mast or shroud,
It perched for vespers nine;
Whiles all the night, through fog-smoke white,
Glimmered the white Moon-shine.ʼ
ʽ God save thee, ancient Mariner!
From the fiends, that plague thee thus! –
Why look’st thou so?ʼ – ʽWith my cross-bow
I shot the ALBATROSS.



Samuel Taylor Coleridge

Die Geschichte des alten Seemanns

Teil I
Ü: Josef Riga

Es ist ein alter Seemann nur,
Er greift einen sich der Drei.
ʽBei deinem Bart und Zitterblick,
Du lässt mich nicht vorbei?

Siehst du zum lauten Hochzeitsfest
Die Tür nicht offen stehn?
Alle sind da, die ganze Schar,
Zum Bräut’gam muss ich gehn.ʼ

Doch er hält ihn mit Krallenhand
ʽEs gab ein Schiff. recht groß,ʼ –
ʽGeh weg! und lass mich, alter Narr!ʼ
Da ließ die Hand ihn los.

Jetzt bannt er ihn durch seinen Blick –
Und unser Hochzeitsgast
Steht still, ist wie ein kleines Kind
Von diesem Blick erfasst.

Er sank auf einen breiten Stein,
Er spürte keine Wahl
Und hört’ gebannt, was er verstand,
Von des Matrosen Qual.

ʽDas Schiff, umjubelt, legte klar
Zur Fahrt im Hafen ab;
Felsen aus Kalk, kreidiger Klint,
Bis hin zum Leuchtturmkap.

Die Sonne stieg von Backbord auf,
Direkt von Osten her;
In heller Pracht, am Rand der Nacht
Verging sie rot im Meer.

Und höher, höher jeden Tag
Stieg sie bis über’n Mast – ʼ
Von drinnen flott klingt ein Fagott,
Es seufzt der Hochzeitsgast.

Die Braut betritt den Feiersaal,
Ihr Teint ist rosenhaft,
Und vor ihr nickt bei jedem Schritt
Die frohe Sängerschaft.

Der Eingelad’ne atmet tief,
Los kommt er hier nicht mehr.
Mit Blicken streift und magisch greift
Nach ihm der Mann vom Meer.

ʽNun kam der STURM-WIND, und er war
So fürchterlich und sang,
Dass unser Schiff durch seine Drift
Sehr weit nach Süden drang.

Am Mast gezerrt, den Bug gesenkt,
Vom Heulen des Orkans bedrängt,
Des Gegners Schatten über sich,
Geprügelt wie ein Tier,
Das Schiff, geduckt, im Tosen ruckt,
Und südwärts strudeln wir.

Jetzt kamen Nebel auf und Schnee,
Kalt war’s, dass es knackt’,
Und, masthoch, Treibeis türmt’ sich leis’,
Sah grün aus wie Smaragd.

Und in dem Weh’n der weißen Böen
Gab’s einen fahlen Schein;
Nicht Mensch noch Tier zu sehen hier,
Im Eis war’n wir allein.

Das Eis war hier, das Eis war da,
Es ragte in den Raum,
Sein Knirschen summte knackend wie
Ein Puls im Fiebertraum.

Da plötzlich schoss ein Albatros
Auf’s Deck, aus Schleiern her.
In Gottes Namen grüßten wir,
Als ob er menschlich wär’.

Er fraß, was er noch niemals fraß,
Streckt’ seine Schwingen aus –
Das Eis zerbrach mit Donnerschlag,
Der Rudergast fand raus!

Ein guter Südwind sprang uns bei,
Der Vogel folgte tief;
Zum Spiel bereit zu jeder Zeit,
Wenn ihn nur einer rief.

Neun volle Tage folgt er uns,
Und fliegt mit uns auf Sicht,
Die Nacht voll Rauch und Nebelhauch,
Weiß schimmert Mondeslicht.ʼ
ʽ Gott schütz’ dich, alter Fahrensmann!
Dein Kummer scheint sehr groß! –
Du trägst dein Teil ...ʼ – ʽMit meinem Pfeil
Schoss ich den ALBATROS.
Zitieren


Nachrichten in diesem Thema
Samuel Taylor Coleridge: The Rime of the Ancient Mariner - von Josef Riga - 31.12.2014, 12:39

Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste
Forenfarbe auswählen: