15.10.2008, 19:45
Hallo sneaky,
Ja, da hast du wohl recht, ich war da zu sehr auf das Tränken fixiert, was ja nur mit frischem Blut geht. Ein Verb, das sowohl auf Asche als auch auf Blut passt, ist schwer zu finden. Wenn es dir um das weitertragen über ganz Italien geht, solltest du dich vieleicht auf die Asche beschränken, oder die Asche ihres Blutes, wenn das nicht wieder zu lang wird.
Gutes Gelingen
ZaunköniG
Zitat:Their ashes ....sow ist ganz klar ein Imperativ. Gemeint ist mE, dass Gott diese Saat über ganz Italien streuen soll.
Ja, da hast du wohl recht, ich war da zu sehr auf das Tränken fixiert, was ja nur mit frischem Blut geht. Ein Verb, das sowohl auf Asche als auch auf Blut passt, ist schwer zu finden. Wenn es dir um das weitertragen über ganz Italien geht, solltest du dich vieleicht auf die Asche beschränken, oder die Asche ihres Blutes, wenn das nicht wieder zu lang wird.
Gutes Gelingen
ZaunköniG
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.