Hallo Zaunkönig,
ich fürchte, das wird ein Verriss. Ich geb dir mal meine Sicht, ich selber hab auch nur passives Englisch, aber vielleicht hilfts dir ja weiter
We ate and we drank, and you took (what a stumble!)
Stumble ist kein Wort, das wirklich passt. Das ist Stolpern im Bewegungssinn, aber nicht im Sinne von Faux pas
My goblet of soda (or tea?). When your lips
hier würde ich “as” statt “when” nehmen
met my glass, you are start (and have drinking no drips)
Der Satz geht gar nicht. „you where startled and not having tasted a sip ist das was du sagen willst,
to went with my glass in the kitchen and fumble
You went with…and fumbled müsste es hier heißen
to clean it, to polish with carefully judge...
Hier müsste es with careful judgment oder carefully judging sein
I was very dazzled and called you quickly:
And called to you oder called out quickly
„Be easy, come back! I am not very picky.“
Picky ist mehr wählerisch als kleinlich
and wish on the quite just on me such a smudge.
wished dearly on me such a smudge / on the quite ist leider grottenfalsch
Today, unbeleavable, good in the end,
unbelievable
you sip at my wineglass, an I must admit:
and I must admit
The changing of glasses ist surly intent:
the changing of glasses is surely intent (surly wäre säuerlich)
No thoughts of good manners and you will permit
yourself one or two nips, and the scent you commend.
die Inversion scent you commend ist unschön.
And I? I am high of red wine and your spit.
High on oder from nicht of
Das kannst du nur unter Hinweis auf “geringe Englischkenntnisse” so stehen lassen.
Gruß
Sneaky
ich fürchte, das wird ein Verriss. Ich geb dir mal meine Sicht, ich selber hab auch nur passives Englisch, aber vielleicht hilfts dir ja weiter
We ate and we drank, and you took (what a stumble!)
Stumble ist kein Wort, das wirklich passt. Das ist Stolpern im Bewegungssinn, aber nicht im Sinne von Faux pas
My goblet of soda (or tea?). When your lips
hier würde ich “as” statt “when” nehmen
met my glass, you are start (and have drinking no drips)
Der Satz geht gar nicht. „you where startled and not having tasted a sip ist das was du sagen willst,
to went with my glass in the kitchen and fumble
You went with…and fumbled müsste es hier heißen
to clean it, to polish with carefully judge...
Hier müsste es with careful judgment oder carefully judging sein
I was very dazzled and called you quickly:
And called to you oder called out quickly
„Be easy, come back! I am not very picky.“
Picky ist mehr wählerisch als kleinlich
and wish on the quite just on me such a smudge.
wished dearly on me such a smudge / on the quite ist leider grottenfalsch
Today, unbeleavable, good in the end,
unbelievable
you sip at my wineglass, an I must admit:
and I must admit
The changing of glasses ist surly intent:
the changing of glasses is surely intent (surly wäre säuerlich)
No thoughts of good manners and you will permit
yourself one or two nips, and the scent you commend.
die Inversion scent you commend ist unschön.
And I? I am high of red wine and your spit.
High on oder from nicht of
Das kannst du nur unter Hinweis auf “geringe Englischkenntnisse” so stehen lassen.
Gruß
Sneaky
Never sigh for a better world it`s already composed, played and told