Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
ZaunköniG: Gläserrücken
#8
Hallo Sneaky,

also: but inwards I wished just on me such a smudging.
Oder Rolle Rückwärts:
Bei "on the quiet" habe ich mich auf die Übersezung bei Woxicon.de verlassen:

Zitat:Englisch
  • on the quiet (deception)

Deutsch
  • heimlich (deception)
  • hinter vorgehaltener Hand (deception)
  • im Geheimen (deception)
  • im Versteck (deception)
  • insgeheim (general)
  • unter der Hand (general)
in Zeile 9 greife ich also vorläufig wieder aufs "end" zurück.


sneaky schrieb:ICh hab mich auch schon um eine Fassung bemüht, aber richtig in Griff habe ichs bisher nicht bekommen. Vielleicht wirds noch, aber bisher geisterts nur im Hinterkopf und ärgert mich

Da bin ich ja mal gespannt. Dein Englisch ist offenbar besser als meines, aber man weiß ja bei dir nie, wie frei du ein Thema angehst...

LG ZaunköniG
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.
Zitieren


Nachrichten in diesem Thema
ZaunköniG: Gläserrücken - von ZaunköniG - 22.03.2010, 12:10
RE: ZaunköniG: Gläserrücken (englisch) - von ZaunköniG - 26.03.2010, 10:43
RE: ZaunköniG: Gläserrücken - von ZaunköniG - 29.04.2023, 13:00

Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste
Forenfarbe auswählen: