Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
ZaunköniG: Gläserrücken
#9
Hallo Ihr beiden,
sehr interessant, eure Diskussion zu verfolgen. Muttersprachliches Englisch habe ich natürlich auch nicht anzubieten, aber immerhin eine weitere Perspektive des "Sprachgefühls".

Was mir als erstes störend auffiel war übrigens der altmodische "goblet", ein mittelalterlicher Becher, aus dem ihr ja sicher nicht getrunken habt. Und warum nicht einfach 'water' statt Soda, was man sich ja eher in den Whisky gießt. Wasser könnte man aus einem 'tumbler' trinken, aber Tee dann schon wieder nicht. Tee würde man hier auch übrigens nie aus einem Glas trinken. An der Stelle würde ich im Englischen also vielleicht lieber 'wine' übersetzen.

'On the quiet' hätte mich dagegen überhaupt nicht gestört, das habe ich sogar in der falschen Version 'on the quite' erkannt. Es ist eigentlich ein ganz normaler Ausdruck.

'stumble' kann man in der Tat figurativ verwenden, 'smudging' ist schon eher suspekt, aber in einem solchen Gedicht würde ich da mal ein Auge zudrücken und das unter dichterischer Freiheit durchgehen lassen.
Andererseits könntest du da vorher sagen: to clean it, to polish, your eye a keen judge, oder so und dann kannst du deinen smudge wieder haben.

In Zeile 2 würde ich 'lip' im Singular lassen, das reimt dann nachher auch besser.

Und ebenfalls dem Reim zuliebe würde ich picky in prickly umwandeln, so im Sinne von 'empfindlich'.

Statt 'be easy' würde ich 'don't worry' nehmen.

..unbelievable, yet quite apparent, -- sorry, sneaky, doch, das geht. Unglaublich, aber ganz offensichtlich.

Zeilen 12 und 13 kommen mir zu lang vor, wie wär's mit

No thoughts of good manners and you permit
yourself a small nip, and you savour the scent.

So, nun hast du ja vielleicht erst mal genug zu tun, bis du das alles in die Reihe gebracht hast. aber so wird es schon immer besser. Und wie du siehst, etwas eigenes zu übersetzen ist wirklich etwas ganz anderes, denn du kannst dir dabei viel mehr Freiheiten nehmen, da du ja keine übertriebene Rücksicht auf den erlauchten Dichter nehmen musst.

Viel Spaß!

LG Silja
Zitieren


Nachrichten in diesem Thema
ZaunköniG: Gläserrücken - von ZaunköniG - 22.03.2010, 12:10
RE: ZaunköniG: Gläserrücken (englisch) - von Silja - 27.03.2010, 00:22
RE: ZaunköniG: Gläserrücken - von ZaunköniG - 29.04.2023, 13:00

Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste
Forenfarbe auswählen: